當前位置:
首頁 > 文史 > 這部動輒賣出天價的詩歌集,見證了英詩漢譯的演進史

這部動輒賣出天價的詩歌集,見證了英詩漢譯的演進史

近年來中國出版界颳起一股「魯拜集」旋風,各種形式的翻譯或帶有不同插畫家配圖的版本相繼出現。去年海豚出版社製作的復刻限量版本售價高達上千元,這一《魯拜集》再現了配有美國插畫家伊萊休·維德在1884年手繪石版畫插圖的稀有版本,其中編號004的一本更是在孔夫子網上拍出了五千多元。這部帶有傳奇色彩的書在我國有包括郭沫若先生的《魯拜集》(以下簡稱郭譯)、黃杲炘先生的《柔巴依集》(以下簡稱黃譯)、《怒湃譯草》和《莪默絕句集》等多種譯名並存。


3月4日,我國著名翻譯家、八十一歲高齡的黃杲炘老師在長寧圖書館講述了他自己與《柔巴依集》說不盡的故事。



這部動輒賣出天價的詩歌集,見證了英詩漢譯的演進史


1859年出版業奇蹟


這部書的傳奇故事從1859年英譯本首版問世開始,最初由英譯者愛德華·菲茨傑拉德(Edward FitzGerald)自費印製250冊(以下簡稱菲譯),我國大部分譯者所參照的底本也正是由他翻譯的英譯本。可惜問世之初遭到冷遇,竟淪落到書店門外的廉價書箱里。這個年份被大家熟知實際是達爾文的《物種起源》在英語世界首版引起轟動,而兩書對後世的極大影響使得這一年成為出版史上的一個奇蹟。


真正改變這本小書命運的是凱爾特學者惠特利斯·托克斯(Whitley Stokes),他在1861年偶然發現後告訴了畫家詩人羅塞蒂(D.G. Rossetti),遂開始在文化名流圈內互相傳閱。隨著人們對於這部詩集的熱捧,譯者菲茨傑拉德對譯作也不斷進行臻善,並將內容固定為101首詩作,他生前一共有四個譯本出版,後人根據他的筆記又在其身後整理出第五版。到1928年在美國重版時,此書的市價已經是首版的五千倍,令人咋舌。

究竟是什麼樣的詩歌集讓當時的西方人趨之若鶩呢?其實用最簡單的話語來說就是波斯四行詩,Ruba"i一詞在阿拉伯語中本意為「四」,譯為「柔巴依」比「魯拜」更接近原始發音,因為這是一個三音節辭彙,同時更準確傳達了在波斯語中為Roba"i的發音。作者歐馬爾·海亞姆(Omar Khayyam)生前以數學家、天文學家等身份受到世人敬仰,現在學界普遍認為他的波斯四行詩成就最高,拓寬了四行詩的思想境界。在他之前的四行詩多是情詩表達男歡女愛或宗教情懷,在他的四行詩內容中涉及到宇宙奧秘、人生哲理,又抨擊世間不公和宗教偽善。


該書作為維多利亞時期風靡一時的讀物,是因為當時思潮受到達爾文進化論影響,上流社會人群的舊有宗教信仰動搖而導致及時行樂的思想佔了上風。作者海亞姆的這些哲理詩頗受歡迎,正如我國波斯文學研究專家穆宏燕所概括的:由於海亞姆四行詩的思想內容更多秉承了具有古希臘哲學特徵的伊斯蘭理性主義哲學,而游離於伊朗本民族的文化傳統和宗教精神之外。沒有皈依只有質疑,追問與享受短暫人生的海亞姆四行詩契合了西方的理性主義思潮,也契合了沒有宗教皈依色彩的中國文化傳統。


另一方面這些短詩的內容滿足了人們對東方生活的好奇和嚮往,詩歌中東方特有一、二、四行押韻方式也是英詩中沒有的獨特韻律,大大滿足了人們的獵奇心理。隨即大量插畫家和版畫家有了極大興趣和創作想像空間,該書的插圖版本相當豐富堪稱出版業的數量之最。由英國裝幀藝術家羅勃·謝潑德先生撰寫的《隨泰坦尼克沉沒的書之瑰寶》專門梳理了該書在歐洲裝幀藝術史中的顯要地位。據不完全統計,《柔巴依集》至少有54種語言的140種譯文先後出現,單就英譯本數量就高達70種。


「門外漢」偶譯柔巴依


黃杲炘老師謙稱自己在翻譯此書時完全是個「門外漢」,純粹是工作之餘的一項愛好,甚至沒有想到日後會有機會出版、乃至改變自己一生的命運。翻譯的緣起是在「文革」中無書可讀,偶爾借閱到的英文原版詩歌集中恰好有菲譯的第一和第四版,因為被這些有趣的四行小詩吸引而開始了為自己找樂子的翻譯工作。

也正是歷史中有這樣一段信息閉塞的時光,才陰差陽錯地有了黃譯本《柔巴依集》叫板郭譯本《魯拜集》的中國翻譯史奇觀。當時黃老師每日在上班前背誦一首,在工作閑暇時自己就反覆琢磨字句的翻譯,又因四行詩便於隨身夾帶也無人知曉他的這個小秘密。在這期間某日報紙上刊登了有關波斯文化的介紹時提及了郭譯《魯拜集》,他才意識到自己翻譯的小詩有可能是早有前人翻譯過的。他下班後匆匆忙忙趕去上海靜安區圖書館借閱此書,才最終讓《魯拜集》和《柔巴依集》正面相遇。一直到1982年向上海譯文投稿出版《柔巴依集》為止,他本人對於這本菲譯版在英語文學出版界的名望地位還是懵懵懂懂。但該書有幸由我國著名的莎士比亞翻譯專家方平編輯出版,並邀請黃老師到上海譯文擔任編譯工作,這讓黃老師從此走上職業翻譯的道路。之後又因台灣著名詩人莫渝訪問上海譯文出版社,通過他在台發表的文章《一甲子翻譯史》才算真正搞清楚這本書在投胎轉世到中國後的漫長曆程和在台灣地區的翻譯狀況。


大家並不知曉的另一個細節是「柔巴依」其實是維吾爾語中一種源自波斯Roba"i的傳統格律詩的漢譯名稱,並且這種創作形式沿用至今。根據黃老師回憶,時任《人民文學》主編的我國著名作家王蒙先生曾在1984年讀過黃譯本《柔巴依集》後來信說自己曾讀過另一版本。原來王蒙先生七十年代曾在新疆自學維吾爾語,並讀過烏孜別克文《柔巴依》手抄本,但「我讀的烏孜別克本與英文本幾乎無法對照」, 同時詩作格律之嚴格與比喻之奇特令他稱讚叫絕。值得注意的是烏孜別克文屬阿爾泰語系而波斯文屬印歐語系,通過比較王蒙對三首烏文柔巴依的漢譯和張鴻年先生自波斯原文譯出的內容,竟可發現他們之間的親緣關係。這一巧合的發現,恰好證明早在漢譯本之前哈亞姆的柔巴依已通過烏文進入我國,只是中譯本出現時未能與之對應起來。這也是將詩集譯為《柔巴依集》能恢復其真身的又一佐證。


《柔巴依集》的問世,是黃杲炘初生牛犢不怕虎,在完全不知曉任何前人譯作和原作文學地位之時,囿於窮極無聊的歲月里完成的傑作。關於這段奇緣,他也依照柔巴依的格律體寫就了一首詩抒發感慨:


無花無果的院子里,一間陋屋;


昏黃燈光下,幾本借來的舊書;

從中,傳來了遠方誘人的歌聲——


啊,柔巴依,引我走出一條路。



這部動輒賣出天價的詩歌集,見證了英詩漢譯的演進史


見證英詩漢譯演進史


一部短小的《柔巴依集》的多個翻譯版本連綴在一起,是一部我國自西學東漸以來詩歌翻譯理論摸索演進的歷史。這其中黃杲炘老師走出了關鍵一步,將英詩翻譯尤其是格律詩漢譯之法提升到新的理論境地。


《柔巴依集》首次出現於漢語世界裡已是菲譯本問世後整整一甲子,胡適先生最早用白話體翻譯並發表於1919年4月的《新青年》上,一首他稱為「絕句」的《希望》正是從菲譯本中來,之後又收錄於《嘗試集》。胡適的白話自由詩譯法的出現,標誌著自嚴復開啟以傳統詩形式翻譯的方法被打破,適之先生所稱「絕句」恰恰是一種打破傳統絕句的新詩體,詩歌翻譯走出摳字數之牢籠。而至1922年郭沫若先生的《魯拜集》出,我國現代文學翻譯史上第一部完整譯出,同時也是第一本以新詩形式譯出的詩集。當時的文壇漢譯的開拓者深厚的傳統國學根底使得他們能繼續沿用傳統文言絕句形式翻譯,但他們無一例外地開始轉向用白話自由詩的形式。正如徐志摩在實踐中已摸索到:「舊詩格所不能表現的意致的聲調,現在還在草創時期的新詩即使不能滿意,至少可以約略地傳達。」


新詩出現之後便有了寫新格律詩的要求,翻譯者們很快注意到白話詩的建行單位不是字而是音組或頓,遂將受西洋格律詩「音步」啟發而創建的這種建行單位用於譯詩,這種被稱為「以頓代步」的方式集大成者是卞之琳先生,他在上世紀50年代翻譯莎士比亞以此法進行實踐,有意用含有五音組或頓的漢語詩行反映原作的五音部。但這一翻譯手法在孫毓堂的《魯拜集》翻譯中已初見端倪,孫氏譯本出現距離自由體翻譯草創階段僅僅過去十餘年。


黃杲炘老師在上世紀80年代再此基礎上發展出了「兼顧詩行頓數與字數」的譯法,簡稱「三顧法」。這再次證明現代漢語的巨大潛力,可以在形式和內容兩方向上英詩原作逼近,讓格律與內容兩者並行不悖是完全可能實現的。這一方式的實踐最初即是在《柔巴依集》後又用英詩源頭《坎特伯雷故事》進行驗證。這樣的譯詩最大程度上反映原作格律,把按音步建行的各種格律詩區分清楚,從最初掙脫字數限制的舊法到最終的各方兼顧,詩歌翻譯的理論走過一條迂迴之路。


最後有一個大膽預言:當全新的翻譯方法出現時,《柔巴依集》仍是最好的試金石。(文/潘兆璇)


轉自澎湃新聞:http://www.thepaper.cn/

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 澎湃新聞 的精彩文章:

如何面對建築大師貝聿銘的難題?
毫不違和 修圖師把自己P進奧斯卡
摩蘇爾被收復,但古亞述五千年的文物什麼也沒剩下
那些散落在南洋的文人足跡

TAG:澎湃新聞 |

您可能感興趣

原創 采詩說與詩歌集成
靈遁者最新詩歌集:自卑之旅
裝在薯片袋中的《鮑勃·迪倫詩歌集》
從《萬葉集》到《古今和歌集》,和歌是如何成為日本文化典範的?
《心跳餐廳》將發售兩支偶像組合翻唱歌集
從和歌集看日本人的學習創造能力究竟有多強?
《歐洲游·鵲橋仙》——詩歌集
十二生肖之詩歌集錦
雲中歌集合了很多當紅小花,而且各個比楊穎演技好
帥哥雲集!動畫《明治東京戀伽》公開ED歌集詳情
短歌行‖獻歌母親——母親節詩歌集錦
動畫《無節操bitch社》角色歌集詳情公開
一文讀懂 森歌集成灶黑科技盤點
漢朝最著名的詩歌集,一個特點最為驚艷,全部19首中有11首運用
夏季番《千槍士》第3彈角色歌集封面和詳情公開
《賽馬娘》第5彈歌集封面和詳情公開
殺戮天使主題曲情報公開、花澤香菜獻唱雷頓推理偵探社、魔法少女俺發售角色歌集!
「大熱水」新時代到來,四季沐歌集成熱水機開創用水新時代
重新定義熱水標準,即可即熱,無需等待,四季沐歌集成熱水機
夏季番《千銃士》將從7月開始連續推出6彈角色歌集