當前位置:
首頁 > 知識 > 深夜報社 | 吃出來的「好英文」

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

說起和吃有關的短語,我第一個想到的是 couch potato。坐沙發上看看電視,吃吃垃圾食品,多愜意。第二個想到的是 pie in the sky,看完電視吃完薯條出去溜達一圈,好希望天上掉些餡餅,實現我的人生終極目標:吃喝玩樂發大財。

口語中和吃有關的表達,不勝枚舉。下面幾個,你是不是都知道?

Go bananas

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

《牛津詞典》也說不清,go bananas 何時有了發瘋的意思。有一種說法,猩猩看到香蕉時候,極度興奮,陷入癲狂,所以俚語中,go ape 意思就是發瘋、情緒失控。還有一種說法,香蕉原產東南亞,而印尼有一種香蕉酒,容易醉,醉了就耍酒瘋。

Cut the cheese

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

可不僅僅只是切乳酪。有的乳酪味道很大,切開有股獨特的味道,所以 cut the cheese,意思是放屁,還可以用 pass gas 來表達。

Curry favor

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

光看單詞的組成,實在猜不出是溜須拍馬的意思。這個表達和咖喱其實並沒有關係。Fauvel 來自 14 世紀法國的一個諷刺預言。野心勃勃的馬,Fauvel,通過賄賂高層,成了宮廷紅人。上流社會的人紛紛拜倒在 Fauvel 的馬蹄下,阿諛奉承,就是 conraier Fauvel,conraier 在古法語中,意思是準備、整理、給馬梳毛。也不知道從何時開始,到了英語當中,因為發音相近,就變成了 curry favor。

As brown as a berry

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

和漿果一樣棕,引申為,皮膚曬得很黑,和成熟的果子一樣,黑里透紅。幾百年前,英國大詩人喬叟在《坎特伯雷故事集》里就使用了這個表達,說馬兒 as brown as a berry。

As cool as a cucumber

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

黃瓜知道自己這麼酷嗎?據說,黃瓜的裡面,比表皮低 20 度。As cool as a cucumber 意思就是非常冷靜。在英語中最早的使用記錄可追溯到 1732 年。

I ... cool as a cucumber could see The rest of womankind.

冷靜如我,閱盡世間女子。

Plum forget

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

梅子忘記,這是什麼意思?I plum forgot your birthday。哎呀,我完全忘了你的生日。Plum 是 plumb 的變形,plumb 意思是 completely,plum forget 就是忘得精光。

Where is the beef

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

1984 年,美國快餐連鎖品牌 Wendy』s 推出了一個廣告。一個老奶奶在別家買了個漢堡,麵包特別大,牛肉特別少,奶奶生氣地問,「Where』s the beef?」Wendy』s 以此諷刺,麥當勞和漢堡王麵包大肉小,而自家則是肉大麵包小。很快,where』s the beef 就被用來發問,實質性的東西在哪裡。

1984 年,沃爾特·蒙代爾(Walter Mondale)和加里·哈特(Gary Hart)競爭民主黨總統候選人。哈特多次宣揚自己的「new ideas」,蒙代爾說,"When I hear your new ideas, I"m reminded of that ad, "where"s the beef?""後來哈特多次拿出成捆的文件,反駁說,"Here"s the beef"。蒙代爾最終贏得了提名,代表民主黨挑戰時任總統里根。蒙代爾認為里根在任職 4 年期間,沒有取得實質性的成就,所以他在競選演說中說,"Where"s the beef, Mr. President?"這回不奏效了,里根最終贏得了 525 張選票,蒙代爾只有 13,這麼大的差距,前無古人,至今未有來者。

Big cheese

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

在美國俚語中,big cheese 等同於 big bug,大蟲?不不不,大人物。類似表達還有 big fish, big gun, big shot, big wheel。cheese 的形容詞 cheesy,除了表示乳酪味的,還有個意思,蹩腳的、劣質的,但在 19 世紀,cheesy 意思卻完全相反,表示一流的。

Bad egg

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

終於來了個跟中文表達一模一樣的短語。既然壞人是 bad egg,同理,好人就是 good egg。

Use somebody』s noodle

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

在俚語中,Noodle 可以表示頭腦,這個意思很可能是 noddle 的變形,noddle 在舊式口語中,意為大腦。所以,use somebody』s noodle,意思就是動動腦子吧。

Chew the fat

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

嚼嚼肥肉,這是什麼意思?炸過的豬油渣嚼著還是蠻香的,chew the fat 就是愉快地八卦、閑談。這個表達是怎麼來的呢?有說水手休息時,嚼腌肉。有說源自北美印第安人或者因紐特人,閑暇時候,嚼動物皮毛,還有說是英國農民嚼煙熏肉。還有一說,這個表達,最早見於 1885 年關於駐印度英軍的一本書里。在金屬彈藥筒發明前,大多數子彈都包在浸過動物脂肪的紙或布裡頭,用的時候,士兵拿牙咬開,有時沒事時候也咬咬,緩解緊張情緒,減少減少對煙草的渴望。

Cut the mustard

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

Mustard 是芥末, cut the mustard 表示取得成功、做到最好。那這個表達,是怎麼來的呢?

一種觀點認為,這裡的 mustard 是另一個詞 muster 的變體。Muster 用作動詞,意思是召集、集合。在軍隊中,有時士兵們被集合起來進行考核,凡是通過考核的被稱為 pass muster。因此,這種觀點認為,cut the mustard 就是 cut the muster,意為通過考核。

另一種觀點是,mustard 在俚語中,有時被稱為 that which adds zest(激情添加劑)或 the best of anything(世上最好的東西)。這樣一來,cut the mustard 表示取得成功、做到最好似乎也有了點依據。

Salad days

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

沙拉歲月,沙拉大部分是綠色的,所以是青蔥歲月的意思?還真是,而且還有個高貴的出身——莎士比亞的《安東尼與克莉奧佩特拉》。

第一幕結尾,克莉奧佩特拉,也就是埃及豔后,悔恨自己年輕時候與凱撒鬼混,說:

My salad days

When I was green in judgment: cold in blood

我的少女時代

不諳世事、冷血無情

Full of piss and vinegar

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

充滿尿和醋?實際意思是,精力旺盛,活力四射。1938 年,美國作家約翰·斯坦貝克(John Steinbeck),在小說《憤怒的葡萄中》中,使用了這個短語。老奶奶說自己 full of piss and vinegar,身體倍兒棒。

據說典故出自大航海時代,水手們沒了酒就用 vinegar 來解饞,而且他們也用 vinegar 治病,相信醋的力量能夠讓人振奮。那 piss 何解?有說 piss 源自 pith,意為精髓、核心。

Fruit cake

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

Fruit cake 或者 fruitcake,首先當然是水果蛋糕的意思,其次,在俚語中還有個意思,瘋子。甜蜜的水果蛋糕,怎麼就成了瘋子?我只想吃蛋糕,不要做瘋子。

It"s all gravy

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

Gravy,肉汁,想想紅燒肉的鹵子泡飯,一次能吃兩大碗。It』s all gravy,全是肉汁,多好啊,引申為 it』s all good。

The best thing since sliced bread

深夜報社 | 吃出來的「好英文」

當我們用英語形容「有史以來最好的事情」時,可能會說 This is the best thing in history。其實,俚語 the best thing since sliced bread 才是最地道的說法呢。

1928 年以前,美國市場上出售的麵包都是整條沒有切過的,因為事先切成片的面包容易變味。麵包買回來還得自己動手切,這給很多人、特別是趕時間的上班族,帶來了不少麻煩。幸運的是,一個「最可愛的發明家」出現了,他就是來自美國愛荷華州的奧托·羅韋德爾(Otto Rohwedder)。羅韋德爾花了 13 年的時間來設計和改進他的發明,終於製成了一種精巧裝置,能把麵包切成均勻的薄片、並裝進蠟紙包裝袋裡。到了 1933 年,美國市場上出售的麵包 80% 都是切片麵包,羅韋德爾也從此被載入史冊。

本文圖片來自互聯網

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 知識百科 的精彩文章:

為什麼我們越來越不願意讀書了?讀書時,為何腦海里會有聲音?
這對唐朝大V,一起寫詩,還一起「搞基」!
狙擊手未開的一槍,人類歷史上最有分量的一顆子彈
童年陰影真的會相隨一生嗎?

TAG:知識百科 |

您可能感興趣

美國報社在槍擊案後正常出報,評論版幾乎整版空白悼念遇難者
《亂世佳人》星探情報社第三期:留給你們報名的時間已經不多了
港媒跟蹤環球時報赴港記者報道,突出名字,胡錫進代表報社發四點聲明
三毛流浪記:好人沒好報!富豪遭迫害,報社記者竟喜出望外!
出五萬銀元辦一個報社,吳鼎昌如何使《大公報》起死回生?
《後來的我們》被報社點名批評,劉若英回應驚人,堪稱甩鍋史上的經典
雜誌冰河期還敢創刊 少年畫報社推出《BULL》
民國四公子袁克文有錢有勢有才,看上報社女編輯,最終為何追不到
《亂世佳人》星探情報社第四期:接下來的海選大賽敬請期待哦
李晨做客人民日報社,暢談自己拍劇心路歷程!
林鄭月娥參訪人民日報社:歡迎多來香港採訪
「《健康報》社」正式變更為「健康報社有限公司」
僑報社論:中國人愛儲蓄的傳統不該丟
BBC劇集《報社》,講述了兩家風格迥異的媒體之間的故事
50米長!日本一家報社將報紙版面「印」在了沙灘上
共建「一帶一路」 開創美好未來 中國日報社「新時代大講堂」即將開講
民國報界的「大炮」,抨擊國民黨最高當局,看到報社被砸不怒反喜
《亂世佳人》星探情報社第五期
星探情報社第二期:亂世佳人席捲而來,你心動了沒?
中國婦女報社論:唱響「巾幗頌」 綻放半邊天風采