當前位置:
首頁 > 人物 > 中外電影千千萬,傻逼片名毀一半

中外電影千千萬,傻逼片名毀一半


電影片名翻譯,

驚艷的,拍案叫絕;

鄉土的,無力吐槽;


詭異的,無語凝噎。


套路千萬種,觀影需當心。

本文全長1500字,大約佔用您

3

分鐘



港版譯名




《國王的演講》,港譯《皇上無話兒》。


成長勵志片變身三級色情搞笑片。







《羅馬假日》,港譯《金枝玉葉》。


跳戲到了《金枝欲孽》那樣的後宮撕X劇。




《黑客帝國》,

港譯《廿二世紀殺人網路》。


這麼高大上的片子,你的譯名還能再土一點嗎?




《被嫌棄的松子的一生》,港譯《花樣奇緣》。


你一定是在逗我。都特么是孽緣好么哪裡奇緣了?




《勇敢的心》,港譯《驚世未了緣》。

愛國主旋律電影變身驚天絕世傾城愛情大戲。




《瘋狂動物城》,港譯《優獸大都會》。


優獸是什麼鬼?







《黃

金三鏢客》,港譯《獨行俠決鬥地獄門》。

西部牛仔穿越到大漠黃沙大戰石觀音。




《飛

屋環遊記》,港譯《衝天救兵》。


衝天的不止飛機,還有熱氣球;救人的不止兵哥哥,還有五好少年。




三傻大鬧寶萊塢》,港譯《作死不離3兄弟》。


比《三傻大鬧寶萊塢》還土的譯名,現在已經不多見了。







《音樂之聲》,港譯《仙樂飄

飄處處聞》。


彷彿看到修女瑪利亞唱著《哆來咪》在王母的瑤池裡翩翩起舞。




《兩

桿大煙槍》,港譯《夠姜四小強》。


我覺得叫《打不死的小強》會更熱辣。




台版譯名




最出名的台譯——《刺激1995》,打死我都想不到這跟《肖申克的救贖》是同一部電影。




Exo me??哪裡刺激了?




據說當年引進《肖申克的救贖》,為了賣座,就借用了之前一部很火的電影《刺激》的名字,當年又是1995年,於是《刺激1995》就這麼生產出來了。




你當這是造殭屍粉呢?一個刺激的名字後面加一串數字。







難怪看台譯電影名總有種智商不足、意義不明的感覺。




《鐵臂阿童木》,台譯《原子小金剛》。


原子加金剛,很好,比鐵臂牛多了,我服。




《爆裂鼓手》,台譯《進擊的鼓手》。


不要隨便進擊!進擊的只能是巨人!







《盜

夢空間》,台譯《全面啟動》。


啟動什麼?你這個名字我真的看不懂是想表達啥。




《飛越瘋人院》,台譯《飛越杜鵑窩》。


你們這麼玩直譯是想笑死我嗎?







《人鬼情未了》,台譯《第六感生死戀》。


濃濃的韓劇風,一個字,俗。




還有除了意義不明,台譯名還有著80年代的鄉土氣息。




《速

度與激情》,台譯《玩命關頭》;


《浪客劍心》,台

譯《神劍闖江湖》;


《諾丁山》,台譯《新娘百分百》;


《迷失東京》,台譯《愛情,不用翻譯》;


《假如愛有天意》,台譯《緣起不滅》。




統統都是台灣電視劇八點檔既視感。




《諜影重重》,台譯《神鬼認證》。


注意,神鬼家族開始群魔亂舞了。




《加

勒比海盜》,台譯《神鬼迷航》;


《木乃伊》,台譯《神鬼傳奇》;


《角鬥士》,台譯《神鬼戰士》。




看起來是「神鬼」系列,其實這幾部電影之間沒有一毛錢關係。







《活死人黎明》,台譯《活人生吃》。


可怕。




《遺願清單》,台譯《一路玩到掛》。


還能尊重點人不?




《我是山姆》,台譯《他不笨,他是我爸爸》。


他不笨,是我太笨。




神來之譯




當然,翻譯也不都是毀片。有的片名直接把影片逼格提升n檔。




The Bridge of Madison County——《廊橋遺夢》。




Brides head Revisited——《故園風雨後》。




Thelma & Louise——《末路狂花》。




Waterloo Bridge——《魂斷藍橋》。




Scent of a Woman——《聞香識女人》。




Flipped——《怦然心動》。





《聞香識女人》劇照







看到這裡,相信你多少已經懂得了一些電影起名的套路。




比如XX奇緣,XX情緣,XX緣。迪士尼動畫電影取名就深得此法精髓。《魔發奇緣》,《仙履奇緣》,《風中奇緣》,《冰雪奇緣》。




電影還有《美味情緣》,《羅馬情緣》,《花樣奇緣》,《驚世未了緣》。




看得我已經快不認識「奇緣」這兩個字了。




講真,每次看到這種名字,我的內心都充滿了吐槽。但跟XX緣比起來,能取出像《刺激1995》,《皇上那話兒》這樣經典的傻逼名字的人,我還是拜服的。



其實回過頭來想想,哪個地方都會有因奇葩譯名導致的吐槽,畢竟不同的地區,文化觀念是有很大差異的。




陸港台三家譯名也可能會因為語言習慣和特殊的地域文化而相去甚遠。




比如日常用語中,地鐵或輕軌在台灣叫「捷運」,薯片叫「洋芋片」,草莓叫「士多啤梨」等等。更別說粵語中的發音和用法的豐富。

因語言的不同而產生的理解差異,也讓我們有了互相吐槽的樂趣。



而且電影名字只是一個噱頭,內容才是王道。畢竟這世界上,因為這麼傻逼的名字毀掉的電影,還都挺好看的。




-

END

-





投稿郵箱


laigao@10wenhua.cn


?


電商合作


微信號:yyl1885



【 好物推薦 】




喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 拾文化 的精彩文章:

滾床單時,喊方言更給勁兒
放開前任這條狗,別讓過去如鯁在喉
戀愛、結婚前,先來杯負能量清醒下
誰會用酒店的熱水壺煮內褲?
看懂這些行業套路,再不怕被忽悠了

TAG:拾文化 |

您可能感興趣

影視劇中的「護妻狂魔」,弱水三千只取一瓢,為你千千萬萬遍!
世上光棍千千萬,這個星座佔一半!
「爆漿」少女心壁紙火了:天下美女千千萬,關掉美顏少一半
美女老師千千萬,動漫之中佔一半!
星座|世上光棍千千萬,這個星座佔一半!
十二星座:世上光棍千千萬,這個星座佔一半!
電視背景牆設計千千萬,總有一款是你的菜下飯!
那個曾經為他千千萬萬遍的人
世上美人千千萬,只有醬醬最好看
難看的VR電影千千萬 有趣的嘗試萬里挑一
為你,千千萬萬遍 解讀不一樣的張一山
好看的包千千萬,今年火了這幾款
牛仔褲千千萬,這四條最時髦!
中國明星千千萬,只有這兩人名字帶「狗」,再找一個改行看大門!
祖傳古幣擁有千千萬,是否都能賣到幾百萬?
西藏,念你千千萬萬遍
女神千千萬,十元很好看!
牛仔褲千千萬,這三條最時髦!
拖款套路千千萬,「在催」「別急」各一半
千千萬萬小白鞋,火了40年的只有它!