當前位置:
首頁 > 文史 > 高中語文必修文言文知識點大匯總!附文言文最易用錯實詞100例

高中語文必修文言文知識點大匯總!附文言文最易用錯實詞100例

一、人的稱謂

【直呼其名】有三種情況:

自稱姓名或名。如「廬陵文天祥自序其詩」。

用於介紹或作傳。如「柳敬亭者,揚之泰州人」。

稱所厭惡、所輕視的人。如「不幸呂師孟構惡於前,賈餘慶獻諂於後」。

【字】古人幼時命名,成年(男20歲、女15歲)取字。一般而言,字與名有意義上的聯繫。取字是為了便於他人稱謂,出於禮貌和尊敬。名與字一般由父親或尊長來取。

【號】即別號、表號。號一般由個人取定,只用於自稱,以顯示某種志趣或抒發某種情感。對人稱號也是一種敬稱。如:青蓮居士、少陵野老、玉溪生、四明狂客、醉翁、、已齋叟、我佛山人、百鍊生等等。

【謚號】古代王侯將相、高級官吏、著名文士等死後被追加的稱號叫謚號。如歐陽文忠公(歐陽修),史忠烈公(史可法),繆丑(秦檜)。

【齋名】用齋號或室號來稱呼。如楊誠齋(楊萬里);聊齋先生(蒲松齡),飲冰室主人(梁啟超)。

【籍貫】如王臨川——王安石是江西臨川人,柳河東——柳宗元是河東(今山西永濟)人,顧亭林——顧炎武是江蘇崑山亭林鎮人。

【郡望】如唐代韓愈,世人稱為韓昌黎,是因為昌黎(今遼寧義縣)韓氏為唐代望族(韓愈實際上是河內河陽(今河南孟縣)人)。而蘇軾也曾自稱「趙郡蘇軾」、「蘇趙郡」,蘇氏是趙郡的望族(實際上蘇軾是四川眉州人)。

【官名】在古代官名用以人的稱謂十分普遍,如「阮步兵」——阮籍,「嵇中散」——嵇康,「洪經略」——洪承疇,「孫討虜」——孫權,「賈太傅」——賈誼;「杜拾遺」、「杜工部」——杜甫;「柳屯田」——柳永。

【爵名】如諸葛亮曾封爵武鄉侯,後人遂以武侯相稱;謝康樂——謝靈運,襲其祖謝玄的爵號康樂公;王荊公——王安石;誠意伯——劉基。

【官地】用任官之地的地名來稱呼。如賈長沙——賈誼,他曾貶為長沙王太傅;陶彭澤——陶淵明曾任彭澤縣令;駱臨海——駱賓王曾任臨海縣丞;柳柳州——柳宗元曾任柳州刺史;賈長江——賈島曾任長江縣主簿。

【兼稱】如《梅花嶺記》「督相史忠烈公知勢不可為」,兼稱官職與謚號;《促織》「余在史館,聞翰林天台陶先生言博雞者事」,兼稱官職、籍貫和尊稱;《游褒禪山記》「四人者,廬陵蕭君圭君玉,長樂王回深父,余弟安國平父、安上純父」,前兩人兼稱籍貫、姓名及字,後兩人先寫與作者關係,再稱名和字。

【謙稱】有下列6種:

(1)表示謙遜的態度,用於自稱。愚——謙稱自己不聰明。鄙,謙稱自己學識淺薄。敝,謙稱自己或自己的事物不好。卑,謙稱自己身份低微。竊,有私下、私自之意,使用它常有冒失、唐突的含義在內。臣,謙稱自己不如對方的身份地位高。仆,謙稱自己是對方的僕人,使用它含有為對方效勞之意。

(2)古代帝王的自謙詞有孤(小國之君)、寡(少德之人)、不穀(不善)。

(3)古代官吏的自謙詞有下官、末官、小吏等。

(4)讀書人的自謙詞有小生、晚生、晚學等,表示自己是新學後輩;如果自謙為不才、不佞、不肖,則表示自己沒有才能或才能平庸。

(5)古人稱自己一方的親屬朋友時,常用「家」、「舍」等謙詞。「家」是對別人稱自己的輩份高或年紀大的親屬時用的謙詞,如家父、家母、家兄等。「舍」用以謙稱自己的家或自己的卑幼親屬,前者如寒舍、敝舍,後者如舍弟、舍妹、舍侄等。

(6)其他自謙詞有:因為古人坐席時尊長者在上,所以晚輩或地位低的人謙稱在下;小可是有一定身份的人的自謙,意思是自己很平常、不足掛齒;小子是子弟晚輩對父兄尊長的自稱;老人自謙時用老朽、老夫、老漢、老拙等;女子自稱妾;老和尚自稱老衲;對別國稱自己的國君為寡君。

【敬稱】表示尊敬客氣的態度,也叫「尊稱」。

(1)對帝王的敬稱有萬歲、聖上、聖駕、天子、陛下等。

駕,本指皇帝的車駕。古人認為皇帝當乘車行天下,於是用「駕」代稱皇帝。古代帝王認為他們的政權是受命於天而建立的,所以稱皇帝為天子。古代臣子不敢直達皇帝,就告訴在陛(宮殿的台階)下的人,請他們把意思傳達上去,所以用陛下代稱皇帝。

(2)對皇太子、親王的敬稱是殿下。

(3)對將軍的敬稱是麾下。

(4)對有一定地位的人的敬稱:對使節稱節下;對三公、郡守等有一定社會地位的人稱閣下,現在多用於外交場合,如大使閣下。

(5)對於對方或對方親屬的敬稱有令、尊、賢等。

令,意思是美好,用於稱呼對方的親屬,如令尊(對方父親)、令堂(對方母親)、令閫(對方妻子)、令兄(對方的哥哥)、令郎(對方的兒子)、令愛(對方的女兒)。尊,用來稱與對方有關的人或物,如尊上(稱對方父母)、尊公、尊君、尊府(皆稱對方父親)、尊堂(對方母親)、尊親(對方親戚)、尊駕(稱對方)、尊命(對方的囑咐)、尊意(對方的意思)。賢,用於稱平輩或晚輩,如賢家(稱對方)、賢郎(稱對方的兒子)、賢弟(稱對方的弟弟)。仁,表示愛重,應用範圍較廣,如稱同輩友人中長於自己的人為仁兄,稱地位高的人為仁公等。

(6)稱年老的人為丈、丈人,如「子路從而後,遇丈人」(《論語》)。唐朝以後,丈、丈人專指妻父,又稱泰山,妻母稱丈母或泰水。

(7)稱謂前面加「先」,表示已死,用於敬稱地位高的人或年長的人,如稱已死的皇帝為先帝,稱已經死去的父親為先考或先父,稱已經死去的母親為先慈或先妣,稱已死去的有才德的人為先賢。稱謂前加「太」或「大」表示再長一輩,如稱帝王的母親為太后,稱祖父為大(太)父,稱祖母為大(太)母。唐代以後,對已死的皇帝多稱廟號,如唐太宗、唐玄宗、宋太祖、宋仁宗、元世祖、明太祖等;明清兩代,也用年號代稱皇帝,如稱朱元璋為洪武皇帝,稱朱由檢為崇禎皇帝,稱玄燁為康熙皇帝,稱弘曆為乾隆皇帝。

(8)對尊長者和用於朋輩之間的敬稱有君、子、公、足下、夫子、先生、大人等。

(9)君對臣的敬稱是卿或愛卿。

(10)對品格高尚、智慧超群的人用「聖」來表敬稱,如稱孔子為聖人,稱孟子為亞聖。後來,「聖」多用於帝王,如聖上、聖駕等。

【賤稱】表示輕慢斥罵的態度。如《荊軻刺秦王》:「今往而不反者,豎子也。」《毛遂自薦》:「白起,小豎子耳。」《鴻門宴》:「豎子不足與謀!」《孔雀東南飛》:「小子無所畏,何敢助婦語!」

【特殊稱謂】主要有以下四種:

(1)百姓的稱謂。常見的有布衣、黔首、黎民、生民、庶民、黎庶、蒼生、黎元、氓等。

(2)職業的稱謂。對一些以技藝為職業的人,稱呼時常在其名前面加一個表示他的職業的字眼,讓人一看就知道這人的職業身份。如《庖丁解牛》中的「庖丁」,「丁」是名,「庖」是廚師,表明職業。《師說》中的「師襄」和《群英會蔣干中計》中提到的「師曠」,「師」,意為樂師,表明職業。《柳敬亭傳》中的「優孟」,是指名叫「孟」的藝人。「優」,亦稱優伶、伶人,古代用以稱以樂舞戲謔為職業的藝人,後亦稱戲曲演員。

(3)不同的朋友關係之間的稱謂。貧賤而地位低下時結交的朋友叫「貧賤之交」;情誼契合、親如兄弟的朋友叫「金蘭之交」;同生死、共患難的朋友叫「刎頸之交」;在遇到磨難時結成的朋友叫「患難之交」;情投意合、友誼深厚的朋友叫「莫逆之交」;從小一塊兒長大的異性好朋友叫「竹馬之交」;以平民身份相交往的朋友叫「布衣之交」;輩份不同、年齡相差較大的朋友叫「忘年交」;不拘於身份、形跡的朋友叫「忘形交」;不因貴賤的變化而改變深厚友情的朋友叫「車笠交」;在道義上彼此支持的朋友叫「君子交」;心意相投、相知很深的朋友叫「神交」(「神交」也指彼此慕名而未見過面的朋友)。

(4)年齡的稱謂。古人的年齡有時不用數字表示,不直接說出某人多少歲或自己多少歲,而是用一種與年齡有關的稱謂來代替。垂髫(tiao)是三四歲至八九歲的兒童(髫,古代兒童頭上下垂的短髮)。總角是八九歲至十三四歲的少年(古代兒童將頭髮分作左右兩半,在頭頂各紮成一個結,形如兩個羊角,故稱「總角」)。豆蔻是十三四歲至十五六歲(豆蔻是一種初夏開花的植物,初夏還不是盛夏,比喻人還未成年,故稱未成年的少年時代為「豆蔻年華」)。束髮是男子十五歲(到了十五歲,男子要把原先的總角解散,紮成一束)。弱冠是男子二十歲(古代男子二十歲行冠禮,表示已經成人,因為還沒達到壯年,故稱「弱冠」)。而立是男子三十歲(立,「立身、立志」之意)。不惑是男子四十歲(不惑,「不迷惑、不糊塗」之意)。知命是男子五十歲(知命,「知天命」之意)。花甲是六十歲。古稀是七十歲。耄(mao)耋(die)指八九十歲。期頤指一百歲。

二、古代年齡稱謂

襁褓——不滿周歲

黃口——本指雛鳥,後比喻幼兒,10歲以下。

總角、孩提——幼年泛稱。

垂髫(tiáo)、始齔(chèn)——童年泛稱。

幼學——10歲束髮——15歲左右

弱冠——20歲

而立之年——30歲

不惑之年——40歲

知命之年、年逾半百、知非之年、知命之年、艾服之年、大衍之年——50歲

花甲、平頭甲子、耳順之年、杖鄉之年——60歲

古稀、杖國之年、致事之年、致政之年——70歲

杖朝之年——80歲

耄耋(màodié)之年——八九十歲的年紀

鮐背之年——90歲

期頤(jīyí)之年——100歲

三、古代官職稱謂

【爵】即爵位、爵號,是古代皇帝對貴戚功臣的封賜。舊說周代有公、侯、伯、子、男五種爵位,後代爵稱和爵位制度往往因時而異。如漢初劉邦既封皇子為王,又封了七位功臣為王,彭越為梁王,英布為淮南王等;魏曹植曾封為陳王;唐郭子儀被封為汾陽郡王;清太祖努爾哈赤封其子阿濟格為英親王,多鐸為豫親王,豪格為肅親王。再如宋代寇準封萊國公,王安石封荊國公,司馬光為溫國公;明代李善長封韓國公,李文忠封曹國公,劉基封誠意伯,王陽明封新建伯;清代曾國藩封一等毅勇侯,左宗棠封二等恪靖侯,李鴻章封一等肅毅伯。

【丞相】是封建官僚機構中的最高官職,是秉承君主旨意綜理全國政務的人。有時稱相國,常與宰相通稱,簡稱「相」。如《陳涉世家》:「王侯將相寧有種乎廣《廉頗藺相如列傳》:「且庸人尚羞之,況於將相乎!」《蜀相》:「丞相祠堂何處尋,錦官城外柏森森。」《<指南錄)後序》:「予除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬。」

【太師】指兩種官職,其一,古代稱太師、太傅、太保為「三公」,後多為大官加銜,表示恩寵而無實職,如宋代趙普、文彥博等曾被加太師銜。其二,古代又稱太子太師、太子太傅、太子太保為「東宮三師」,都是太子的老師,太師是太子太師的簡稱,後來也逐漸成為虛銜。如《梅花嶺記》「顏太師以兵解」,顏真卿曾被加太子太師銜,故稱。再如明代張居正曾有八個虛銜,最後加太子太師銜;清代洪承疇也被加封太子太師銜,其實並未給太子講過課。

【太傅】參見「太師」條。古代「三公」之一。又指「東宮三師」之一,如賈誼曾先後任皇子長沙王、梁懷王的老師,故封為太傅。後逐漸成為虛銜,如曾國藩、曾國荃、左宗棠、李鴻章死後都被迫贈太傅。

【少保】指兩種官職,其一,古代稱少師、少傅、少保為「三孤」,後逐漸成為虛銜,如《梅花嶺記》「文少保亦以悟大光明法蟬脫」,文天祥曾任少保官職,故稱。其二,古代稱太子少師、太子少傅、太子少保為「東宮三少」,後也逐漸成為虛銜。

【尚書】最初是掌管文書奏章的官員。隋代始沒六部,唐代確定六部為吏、戶、禮、兵、刑、工,各部以尚書、侍郎為正副長官。如《張衡傳》:「上書乞骸骨,征拜尚書。」再如大書法家顏真卿曾任吏部尚書,詩人白居易曾任刑部尚書,,史可法曾任兵部尚書。

【學士】魏晉時是掌管典禮、編撰諸事的官職。唐以後指翰林學士,成為皇帝的秘書、顧問,參與機要,因而有「內相」之稱。明清時承旨、侍讀、侍講、編修、庶吉士等雖亦為翰林學士,但與唐宋時翰林學士的地位和職掌都不同。如《(指南錄)後序》「以資政殿學士行」,這是文天祥辭掉丞相後授予的官職;《譚嗣同》「君以學士徐公致靖薦」,徐致靖當時任翰林院侍讀學士,這是專給帝王講學的官職。白居易、歐陽修、蘇軾、司馬光、沈括、宋濂等都曾是翰林學士。

【上卿】周代官制,天子及諸侯皆有卿,分上中下三等,最尊貴者謂「上卿」。如《廉頗藺相如列傳》:「廉頗為趙將……拜為上卿。」

【大將軍)先秦、西漢時是將軍的最高稱號。如漢高祖以韓信為大將軍,漢武帝以衛青為大將軍。魏晉以後漸成虛銜而無實職。明清兩代於戰爭時才設大將軍官職,戰後即廢除。《張衡傳》「大將軍鄧騭奇其才」,鄧騭當時為漢和帝的大將軍。

【參知政事】又簡稱「參政」。是唐宋時期最高政務長官之一,與同平章事、樞密使、框密副使合稱「宰執」。宋代范仲淹、歐陽修、王安石都曾任此職。《訓儉示康》「參政魯公為諫官」,「魯公」指宋真宗時的魯宗道。《譚嗣同》「參預新政者,猶唐宋之參知政事,實宰相之職」。

【軍機大臣】軍機處是清代輔佐皇帝的政務機構。任職者無定員,一般由親王、大學士、尚書、侍郎或京堂兼任,稱為軍機大臣。軍機大臣少則三、四人,多則六、七人,被稱為「樞臣」。清末漢人只有左宗棠、張之洞、袁世凱等短時間地任過軍機大臣。《譚嗣同》「時軍機大臣剛毅監斬」。

【軍機章京】參見「軍機大臣」條。是軍機處的辦事人員,軍機大臣的屬官,被稱為「小軍機」。《譚嗣同》:「皇上超擢四晶卿銜軍機章京,與楊銳、林旭、劉光第同參預新政。」

【御史】本為史官,如《廉頗藺相如列傳》「秦御史前書曰」,「相如顧召趙御史書曰」。秦以後置御史大夫,職位僅次子丞相,主管彈劾、糾察官員過失諸事。韓愈曾任監察御史,明代海瑞曾任南京右僉都御史。再如《記王忠肅公翱事》「公為都御史,與太監某守遼寧」,王翱當時任都察院長官。

【樞密使】樞密院的長官。唐時由宦官擔任,宋以後改由大臣擔任,樞密院是管理軍國要政的最高國務機構之一,樞密使的權力與宰相相當,清代軍機大臣往往被尊稱為「樞密」。宋歐陽修曾任樞密副使。《〈指南錄〉後序》:「予除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬。」文天祥當時掌管軍事要務。

【左徒】戰國時楚國的官名,與後世左右拾遺相當。主要職責是規諫皇帝、舉薦人才。《屈原列傳》:「屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。」

【太尉】元代以前的官職名稱。是輔佐皇帝的最高武官,漢代稱大司馬。宋代定為最高一級武官。《林教頭風雪山神廟》:「我因惡了高太尉,生事陷害,受了一場官司。」高太尉指高俅。

【上大夫】先秦官名,比卿低一等。《廉頗藺相如列傳》:「拜相如為上大夫。」當時藺相如比上卿廉頗官位要低。

【大夫】各個朝代所指的內容不盡相同,有時可指中央機關的要職,如御史大夫、諫議大夫等。《屈原列傳》:「上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。」「上官大夫」,一般認為是指上官靳尚。「子非三閶大夫歟?」屈原擔任的是掌管王族昭、屈、景三姓事務的長官。《〈指南錄〉後序》:「縉紳、大夫、士萃於左丞相府。」指的便是御史大夫、諫議大夫等。

【士大夫】舊時指官吏或較有聲望、地位的知識分子。《師說》:「士大夫之族,曰師曰弟子者,則群聚而笑之。」《石鐘山記》:「士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知。」《訓儉示康》:「當時士大夫家皆然。」《五人墓碑記》:「郡之賢士大夫請於當道。」

【太史】西周、春秋時為地位很高的朝廷大臣,掌管起草文書、策命諸侯卿大夫、記載史事,兼管典籍、曆法、祭祀等事。秦漢以後設太史令,其職掌範圍漸小,其地位漸低。司馬遷做過太史令。《張衡傳》:「順帝初,再轉,復為太史令。」《五人墓碑記》:「賢士大夫者,問卿因之吳公,太史文起文公,孟長姚公也。」文起為翰林院修撰,史官,故稱太史。

【長史】秦時為丞相屬官,如李斯曾任長史,相當於丞相的秘書長。兩漢以後成為將軍屬官,是幕僚之長。《出師表》:「侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣。」「長史」指張裔。《赤壁之戰》:「子瑜者,亮兄瑾也,避亂江東,為孫權長史。」

【侍郎】初為宮廷近侍。東漢以後成為尚書的屬官。唐代始以侍郎為三省(中書、門下、尚書)各部長官(尚書)的副職(詳見「三省六部」條)。韓愈曾先後任過刑部、兵部、吏部的侍郎。《出師表》「侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等」,其中董允是侍郎。《譚嗣同》:「八月初—一日,上召見袁世凱,特賞侍郎。」袁世凱為兵部侍郎。

【侍中】原為正規官職外的加官之一。因侍從皇帝左右,地位漸高,等級超過侍郎。魏晉以後,往往成為事實上的宰相。《出師表》提到的郭攸之、費禕即是侍中。

【郎中】戰國時為宮廷侍衛。自唐至清成為尚書、侍郎以下的高級官員,分掌各司事務。如《荊軻刺秦王》:「諸郎中執兵,皆陳殿下。」此指宮廷侍衛。《張衡傳》「公車特徵拜郎中」,「郎中」是管理車騎門戶的官名。

【參軍】「參謀軍務」的簡稱,最初是丞相的軍事參謀,如《出師表》所說的參軍蔣琬。晉以後地位漸低,成為諸王、將軍的幕僚,如陶淵明曾任鎮軍參軍,《後漢書》著者范曄曾任劉裕第四子劉義康的參軍。隋唐以後逐漸成為地方官員,如杜甫曾任右衛率府胄曹參軍、華州司功曹參軍,白居易曾任京兆府戶曹參軍。

【令尹】戰國時楚國執掌軍政大權的長官,相當於丞相,如《屈原列傳》:「令尹子蘭聞之大怒。」明清時指縣長,如《促織》:「天將以酬長厚者,遂使撫臣、令尹並受促織恩蔭。」

【尹】參見「令尹」條。戰國時楚國令尹的助手有左尹、右尹,如《鴻門宴》「楚左尹項伯者」,左尹地位略高於右尹。又為古代官的通稱,如京兆尹、河南尹、州尹、縣尹等。

【都尉】職位次於將軍的武官。《陳涉世家》:「陳涉自立為將軍,吳廣為都尉。」《鴻門宴》:「沛公已出,項王使都尉陳平召沛公。」

【冏卿】太僕寺卿的別稱,掌管皇帝車馬、牲畜之事。《五人墓碑記》「賢士大夫者,冏卿因之吳公」』「因之」是吳默的字。

【司馬】各個朝代所指官位不盡相同。戰國時為掌管軍政、軍賦的副官,如《鴻門宴》:「沛公左司馬曹無傷言之。」隋唐時是州郡太守(刺史)的屬官,如《琵琶行》:「元和十年,予左遷九江郡司馬。」白居易當時被貶至九江,位在州郡別駕、長史之下。

【節度使】唐代總攬數州軍政事務的總管,原只設在邊境諸州;後內地也遍設,造成割據局面,因此世稱「藩鎮」。《紅樓夢》第四回:「雨村便疾忙修書二封與賈政並京營節度使王子騰。」

【經略使】也簡稱「經略」。唐宋時期為邊防軍事長官,與都督並置。如范仲淹曾任陝西經略副使。明清兩代有重要軍事任務時特設經略,官位高於總督。如《梅花嶺記》「經略洪承疇與之有舊」,洪承疇降清後曾任七省經略,駐紮江寧。

【刺史】原為巡察官名,東漢以後成為州郡最高軍政長官,有時稱為太守。唐白居易曾任杭州、蘇州刺史,柳宗元曾任柳州刺史。

【太守】參見「刺史」條。又稱「郡守」,州郡最高行政長官。范曄曾任宣城太守。《桃花源記》:「及郡下,詣太守,說如此。」《孔雀東南飛》:「直說太守家,有此令郎君。」《赤壁之戰》:「與蒼梧太守吳巨有舊,欲往投之。」

【都督】參見「經略使」條。軍事長官或領兵將帥的官名,有的朝代地方最高長官亦稱「都督」,相當於節度使或州郡刺史。如《梅花嶺記》:「任太守民育及諸將劉都督肇基等皆死。」劉肇基是駐地方衛所的軍事長官。

【巡撫】明初指京官巡察地方。清代正式成為省級地方長官,地位略次於總督,別稱「撫院」、「撫台」、「撫軍」。如《五人墓碑記》:「是時以大中丞撫吳者為魏之私人。」撫吳,即擔任吳地的巡撫。

【撫軍】參見「巡撫」條。《促織》:「乃賞成,獻諸撫軍。」撫軍大悅,以金籠進上。」又稱作「撫臣」,如「詔賜撫臣名馬衣緞」。

【校尉】兩漢時期次於將軍的官職。如《赤壁之戰》:「以魯肅為贊軍校尉。」魯肅當時擔任協助主帥周瑜規劃軍事的副將。唐以後地位漸低。

【教頭】宋代軍中教練武藝的軍官,《水滸傳》中的林沖就是京城八十萬禁軍的槍棒教頭。

【提轄】宋代州郡武官的官名,主管訓練軍隊、督捕盜賊等事務。如《水滸傳》中的魯提轄魯智深。

【從事】中央或地方長官自己任用的僚屬,又稱「從事員」。《赤壁之戰》:「晶其名位,猶不失下曹從事。」

【知府】即「太守」,又稱「知州」。《登泰山記》:「是月丁未,與知府朱孝純子潁由南麓登。」

【縣令】一縣的行政長官,又稱「知縣」。《孔雀東南飛》:「還家十餘日,縣令遣媒來。」

【里正】古代的鄉官,即一里之長。如《促織》:「令以責之里正。」

【里胥】管理鄉里事務的公差。《促織》:「里胥狡黠,假此科斂丁口。」

【三省六部】三省為中書省、門下省、尚書省。隋唐時,三省同為最高政務機構,一般中書省管決策,門下省管審議,尚書省管執行,三省的長官都是宰相。中書省長官稱中書令,下有中書侍郎、中書舍人等官職;門下省長官稱侍中,下有門下侍郎、給事中等官職;尚書省長官為尚書令,下有左右僕射等官職。尚書省下轄六部:吏部(管官吏的任免與考核等,相當於現在的組織部)、戶部(管土地戶口、賦稅財政等)、禮部(管典禮、科舉、學校等)、兵部(管軍事,相當於現在的國防部)、刑部(管司法刑獄,相當於現在的司法部)、工部(管工程營造、屯田水利等)。各部長官稱尚書,副職稱侍郎,下有郎中、員外郎、主事等官職。六部制從隋唐開始實行,一直延續到清末。

【官職的任免升降】「三省六部」制出現以後,官員的升遷任免由吏部掌管。官職的任免升降常用以下詞語:

(1)拜。用一定的禮儀授予某種官職或名位。如《(指南錄>後序》中的「於是辭相印不拜」,就是沒有接受丞相的印信,不去就職。

(2)除。拜官授職,如「予除右丞相兼樞密使」(《(指南錄>後序)》一句中的「除」,就是授予官職的意思。

(3)擢。提陞官職,如《戰國策·燕策》:「先王過舉,擢之乎賓客之中,而立之乎群臣之上。」

(4)遷。調動官職,包括升級、降級、平級轉調三種情況。為易於區分,人們常在「遷」字的前面或後面加一個字,升級叫遷升、遷授、遷敘,降級叫遷削、遷謫、左遷,平級轉調叫轉遷、遷官、遷調,離職後調復原職叫遷復。

(5)謫。降職貶官或調往邊遠地區。《岳陽樓記》「滕子京謫守巴陵郡」中的「謫」就是貶官。

(6)黜。「黜」與「罷、免、奪」都是免去官職。如《國語》:「公將黜太子申生而立奚齊。」

(7)去。解除職務,其中有辭職、調離和免職三種情況。辭職和調離屬於一般情況和調整官職,而免職則是削職為民。

(8)乞骸骨。年老了請求辭職退休,如《張衡傳》:「視事三年,上書乞骸骨,征拜尚書。」

1、官人疑策愛也,秘之。誤:喜歡,正:吝嗇。

譯文:過路的官人懷疑陳策捨不得騾子,便把它藏了起來。

2、有功故出反囚,罪當誅,請按之。誤:按照,正:審理。

譯文:徐有功特意開脫謀反的人,論罪應當處死,請審理他。

3、高祖遣使就拜東南道尚書令,封吳王。誤:拜見,正:授予官職。

譯文:高祖派來使者授予(杜伏威)東南道尚書令的官,封他為吳王。

4、府省為奏,敕報許之。誤:報告,正:回復。

譯文:有關部門為此上奏,(後主)下詔回復同意了這件事。

5、齊孝公伐我北鄙。誤:輕視,正:邊境。

譯文:齊孝公進攻我國北部邊境。

6、大敗李信,入兩壁,殺七都尉。誤:城牆,正:軍營。

譯文:大敗李信的軍隊,攻下兩座軍營,殺死七名都尉。

7、堯民之病水者,上而為巢,是為避害之巢。誤:生病,正:擔心,憂慮。

譯文:堯的百姓擔心水患,因而在水上築巢,這就是避免災害的巢。

8、煥初除市令,過謝鄉人吏部侍郎石琚。誤:免除,正:(被)授職。

譯文:劉煥剛被授職市令,拜訪同鄉吏部侍郎石琚。

9、師進,次於陘。誤:依次,正:臨時駐紮。

譯文:諸侯的軍隊前進,駐紮在陘地。

10、天下有大勇者,卒然臨之而不驚。誤:完畢,正:通「猝」,突然。

譯文:天下真正有大勇的人,災難突然降臨也不會驚恐。

11、王趣見,未至,使者四三往。誤:高興,正:通「促」,趕快。

譯文:楚王趕快接見(尊盧沙),(尊盧沙)沒有到,(楚王派)使者多次前去(邀請)。

12、存諸故人,請謝賓客。誤:安置,正:問候。

譯文:問候那些老朋友,邀請拜謝賓朋。

13、若復失養,吾不貸汝矣。誤:借給,正:寬恕。

譯文:如果再不贍養母親,我就不寬恕你了。

14、楚莊王謀事而當,群臣莫能逮。誤:捉拿,正:及,達到。

譯文:楚莊王謀劃事情很得當,群臣沒有人能比得上。

15、使裕勝也,必德我假道之惠。誤:恩德,正:感激。

譯文:假如劉裕取勝,一定會感激我們借道給他的好處。

16、陛下登殺之,非臣所及。誤:上去,正:當即。

譯文:陛下(如果)當即殺掉他,(就)不是我的職權管得了的。

17、凡再典貢部,多柬拔寒俊。誤:典籍,正:主管。

譯文:賈黃中先後兩次主管貢部,多次選拔出身寒微而又才能傑出的人。

18、衡攬筆而作,文不加點。誤:標點,正:刪改。

譯文:彌衡揮筆就寫,一氣呵成,一個字沒有刪改。

19、諸公多其行,連辟之,遂皆不應。誤:許多,正:稱讚。

譯文:許多人都稱讚他的品行,接連幾次徵召他,他都沒有答應。

20、太祖知其心,許而不奪。誤:奪取,正:強行改變。

譯文:太祖了解他的志向,允許他而沒有加以強行改變。

21、阿有罪,廢國法,不可。誤:阿附,正:偏袒。

譯文:偏袒有罪之人,廢棄國法,是不能容許的。

22、弁(biàn)性好矜伐,自許膏腴。誤:討伐,正:誇耀。

譯文:宋弁生性喜好自我誇耀,自認為門第高貴。

23、聲色之多,妻孥之富,止乎一己而已。誤:富裕,正:眾多。

譯文:音樂和女色的繁多,妻室子女的眾多,都不過是供自己一個人享受罷了。

24、所犯無狀,干暴賢者。誤:干涉,正:冒犯、沖犯。

譯文:我們所做的太無理,侵擾了賢良。

25、致知在格物。誤:標準,正:推究

譯文:豐富知識的方式就在於推究事物的道理和規律。

26、欲通使,道必更匈奴中。誤:改換,正:經過。

譯文:漢朝想派使者去聯絡月氏,但通往月氏的道路必定經過匈奴統治區。

27、瓚聞之大怒,購求獲疇。誤:購買,正:重賞徵求。

譯文:公孫瓚聽說這件事非常憤怒,重賞捉拿田疇,最後將他捕獲。

28.齊將馬仙埤連營稍進,規解城圍。誤:規勸,正:謀劃。

譯文:齊將馬仙埤讓各座營寨相連逐步向前推進,謀劃解除對義陽城的圍困。

29.舅李常過其家,取架上書問之,無不通。誤:經過,正:造訪、探望。

譯文:他舅舅李常造訪他家,取出架上的書問他,他沒有不知道的。

30、吾君優遊而無為於上,吾民給足而無憾於下。誤:遺憾,正:怨恨。

譯文:我們的國君在上能寬大化民,不用刑法;我們的人民在下生活富裕,沒有怨恨。

31、不去,羽必殺增,獨恨其去不早耳。誤:怨恨,正:遺憾。

譯文:不離去,項羽必定會殺掉范增,只是遺憾他沒有及早離開罷了。

32、命下,遂縛以出,不羈晷刻。誤:捆綁,正:停留。

譯文:命令一下去,就(把死罪案犯)綁上押出來,片刻也不停留。

33、臏至,龐涓恐其賢於己,疾之。誤:憎恨,正:妒忌。

譯文:孫臏來到魏國,龐涓擔心他才能超過自己,妒忌他。

34、曾預市米吳中,以備歲儉。誤:節省,正:年成不好。

譯文:吳遵路曾經預先在吳地買米,用來防備年成不好。

35、其簡開解年少,欲遣就師。誤:簡略,正:選拔。

譯文:你可以選拔聰明有知識的年輕人,派他們去從師學習。

36、時楊素恃才矜貴,輕侮朝臣。誤:憐憫,正:誇耀。

譯文:當時楊素依恃誇耀自己的才能和地位,輕視侮辱朝廷大臣。

37、遂銘石刻誓,令民知常禁。誤:禁止,正:禁令。

譯文:王景於是讓人在石碑上刻下誡辭,使百姓知曉法典禁令。

38、明法審令,捐不急之官,廢公族疏遠者。誤:捐助,正:撤除。

譯文:(吳起便)申明法度,賞罰分明,撤除冗餘官員,廢除疏遠的王族的爵祿。

39、告儉與同郡二十四人為黨,於是刊章討捕。誤:刊登,正:刪除。

譯文:(朱並)控告張儉和同郡二十四人結為朋黨,朝廷於是下詔(刪除告發人姓名的捕人文書)搜捕張儉等人。

40、蓋始者實繁,克終者蓋寡。誤:戰勝,正:能夠。

譯文:好好開始的的確很多,能夠堅持到最後的實在很少。

41、時雖老,暇日猶課諸兒以學。誤:講課,正:督促。

譯文:當時雖然年事已高,但閑暇的時候還督促孩子們學習。

42、上令朝臣厘改舊法,為一代通典。誤:逐步,正:訂正,改正。

譯文:皇上命令朝臣改正舊的法令,作為一朝通用的典章制度。

43、然百姓離秦之酷後,參與休息無為。誤:離開,正:通「罹」,遭遇。

譯文:但是百姓遭遇秦國的殘暴統治後,曹參給了他們休養生息的機會,無為而治。

44、公,相人也,世有令德,為時名卿。誤:命令,正:美好。

譯文:(魏國)公,是相州人,世代有美好品德,都是當時有名的大官。

45、民不勝掠,自誣服。誤:掠奪,正:拷打。

譯文:那個州民經受不住拷打,自己捏造事實優罪了。

46、未及勞問,逆曰:「子國有顏子,寧識之乎?」誤:違背,正:迎著。

譯文:沒有問候(袁閎),迎著便說:「你們地方有位顏子,你認識嗎?」

47、漢數千里爭利,則人馬罷,虜以全制其敝。誤:停止,正:通「疲」,疲乏。

譯文:漢軍到幾千里以外去爭奪利益,就會人馬疲乏,敵人就會憑藉全面的優勢對付我們的弱點。

48、桓帝愛其才貌,詔妻以公主。誤:妻子,正:以女嫁人。

譯文:桓帝喜歡他的才貌,下詔要把公主嫁給他。

49、屬與賊期,義不可欺。誤:期限,正:約定。

譯文:我剛才已經跟賊人約定好了,根據道義不能欺騙他們。

50、親不以為子,昆弟不收,賓客棄我。誤:親人,正:父母。

譯文:父母不認為我是好孩子,兄弟不接納我,賓客拋棄我。

51、出水處猶未可耕,奏寢前議。誤:睡覺,正:息,止。

譯文:已經退水的田地還不能耕種,上奏要求停止先前的奏議。

52、以予之窮於世,貞甫獨相信。誤:貧窮,正:困厄,不得志。

譯文:因為我當時處境困厄,只有貞甫相信我。

53、十年,舉進士第一,授右拾遺,權翰林修撰。誤:權利,正:暫代官職。

譯文:(天會)十年,考中狀元,被授官右拾遺,暫時代理翰林修撰。

54、勉順時政,勸督農桑。誤:勸說,正:勉勵。

譯文:勸勉順應時代變化,勉勵督促從事農桑。

55、議者皆然固奏。誤:這樣,正:認為……對。

譯文:議事的人都認為竇固的上奏是對的。

56、至朝時,惠帝讓參曰。誤:謙讓,正:責備。

譯文:到了上朝的時候,惠帝便責備曹參說。

57.彥章武人不知書。誤:文書,正:文字。

譯文:王彥章是一個軍人,不識字。

58、上曰:「君勿言,吾私之。」誤:私自,正:偏愛。

譯文:文帝說:「你不要說了,我偏愛他。」

59、是之不恤,而蓄聚不厭,其速怨於民多矣。誤:迅速,正:招致。

譯文:(子常)對這些都不去救濟,卻聚斂不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。

60、受欺於張儀,王必惋之。誤:可惜,正:悔恨。

譯文:受到張儀的欺騙,大王一定會悔恨的。

61、絳侯望袁盎曰:「吾與而兄善,今爾廷毀我!」誤:期望,正:埋怨、責怪。

譯文:絳侯埋怨袁盎說:「我與你兄長友好,如今你卻在朝廷上毀謗我!」

62、眾皆夷踞相對,容獨危坐愈恭。誤:危險,正:端正。

譯文:那些人都很隨便地蹲坐互相面對,茅容獨自端正地坐著更加恭謹。

63、見周昌,為跪謝曰:「微君,太子幾廢。」誤:輕微,正:如果沒有。

譯文:呂后看見周昌,向他下跪道歉說:「如果沒有你,太子差點就被廢掉了。」

64.未嘗見其喜慍之色,乃知古人為不誣耳。誤:陷害,正:欺騙。

譯文:從沒有看見他把喜怒哀樂掛在臉上,才知道古人是不欺騙(我們)的。

65、誠得至,反漢,漢之賂遺王財物,不可勝言。誤:遺留,正:贈送。

譯文:如果我真能到那裡,返歸漢朝後,漢王贈送給大王的財物,會多得無法說盡。

66、性剛嫉惡,與物多忤。誤:事物,正:別人。

譯文:生性剛烈,嫉惡如仇,與別人多有抵觸。

67、由是民得安其居業,戶口蕃息。誤:繁盛,正:繁殖。

譯文:因此百姓能夠安心地居住下來並從事他們的職業,住戶和人口得以繁殖增長。

68、大業中,倫見虞世基幸於煬帝而不閑吏務。誤:清閑,正:通「嫻」,熟習。

譯文:大業年間,封倫見虞世基被煬帝寵幸卻不熟習為官的政務。

69、彧(yù)據案而立,立素於庭,辨詰事狀。素由是銜之。誤:接受,正:懷恨。

譯文:柳彧手按几案站立,讓楊素站在庭院中,審問楊素的犯罪事實,楊素從此懷恨在心。

70、季文子相魯,妾不衣帛。以約失之者鮮矣。誤:新鮮,正:少。

譯文:季文子輔佐魯國,妾不穿絲綢衣服。因節儉而犯錯的人少啊。

71、皆頓首謝,及期無敢違。誤:感謝,正:謝罪。

譯文:大家都叩頭謝罪,到期沒有敢違約的。

72、王氏諸少並佳,然聞信至,咸自矜持。誤:書信,正:信使。

譯文:王家子弟都很好,但是聽到信使到來,都顯得拘謹。

73、乾寧三年,充武寧軍留後,行潁州刺史。誤:巡行,正:代理。

譯文:乾寧三年,充任武寧軍留後,代理潁州刺史。

74、變不形於方言,真台輔之器也。誤:形勢,正:表現。

譯文:內心變化不表現在言語上,真有做高官的氣量。

75、階疾病,帝自臨省。誤:察看,正:探視、問候。

譯文:桓階患病,曹丕親自前往問候。

76、既往,未及反,於是遂斬庄賈以徇三軍。誤:曲從,正:示眾。

譯文:已經派人前去報告景公,還沒來得及回來,穰苴就斬了庄賈來向三軍示眾。

77、尋給鼓吹一部,入直殿省。誤:找尋,正:不久。

譯文:不久賜給他一支鼓吹樂隊,並宣召他入宮值班。

78、文長既雅不與時調合。誤:儒雅,正:平素、向來。

譯文:文長既然向來不與時風調和。

79、公與語,不自知膝之前於席也。語數日不厭。誤:厭惡,正:滿足。

譯文:秦孝公與他交談,不知不覺地將雙腿移到席前。兩人長談幾天還不滿足。

80、方遣孟宗政、扈再興以百騎邀之,殺千餘人。誤:邀請,正:半路攔截。

譯文:趙方派遣孟宗政、扈再興率領一百騎兵去半路攔截敵軍,殺敵一千多人。

81、一時富貴翕嚇,眾所觀駭,而貞甫不予易也。誤:改變,正:輕視。

譯文:我一時間失去了富貴,眾人看了驚駭不已,但貞甫卻不因此而輕視我。

82、性至孝,居父憂過禮,由是少知名。誤:擔憂,正:父母的喪事。

譯文:他的品性最講孝道,在家為父親守喪超過了常理,因此年輕時就有了名聲。

83、叔為人刻廉自喜,喜游諸公。誤:遊覽,正:交往。

譯文:田叔為人苛刻廉潔,並以此自得,喜歡和德高望重的人交往。

84、觀者見其然,從而尤之,其亦不達於理矣。誤:尤其,正:指責。

譯文:看的人見到情況這樣,就來指責那個地方,那也太不通曉事理了。

85、忠義滿朝廷,事業滿邊隅。誤:角落,正:邊疆。

譯文:(文正公的)忠義譽滿朝廷,事業布滿邊疆。

86、國家無虞,利及後世。誤:欺騙,正:憂患。

譯文:國家沒有憂患,利益延及後世。

87、數決疑獄,庭中稱平。誤:牢獄,正:案件。

譯文:多次判決疑難案件,在朝廷中以公平著稱。

88、城謙恭簡素,遇人長幼如一。誤:遇到,正:對待。

譯文:陽城性情謙虛敬肅簡約樸素,無論年長年幼,都一樣對待。

89、輪扁,斫輪者也,而讀書者與之。誤:給予,正:結交。

譯文:輪扁,是斫車輪的人啊,可是讀書人結交他。

90、時始詔民墾荒,閱三年乃稅。誤:察看,正:經歷。

譯文:當初皇帝下令百姓開墾荒地,經歷三年才收稅。

91、公琰托志忠雅,當與吾共贊王業者也。誤:讚美,正:輔佐。

譯文:公琰志向忠誠儒雅,應當是能與我一起輔佐君王成就帝業的人。

92、我則天而行,有何不可!誤:準則,正:效法。

譯文:我效法上天做事,有什麼不可以!

93、汝既不田,而戲賊人稻!誤:盜竊,正:毀害。

譯文:你既然不種田,卻輕慢毀害別人的稻穀!

94、高祖舉兵將入洛,留暹佐琛知後事。誤:了解,正:主持。

譯文:高祖起兵將入洛陽,把崔暹留下來輔佐高琛主持後方的政務。

95、每讀書至治亂得失。誤:整治,正:太平。

譯文:每次讀書讀到有關國家太平、禍亂、成功、失敗的經驗教訓。

96、魯侯聞之大驚,使上卿厚禮而致之。誤:給予,正:招引,引來。

譯文:魯侯聽到這事,大為驚奇,派上卿帶上厚禮去招引他。

97、年十八,以能誦詩屬書聞於郡中。誤:囑託,正:寫作。

譯文:賈誼十八歲時,就因能誦詩作文在郡中聞名。

98、催科不擾,是催科中撫字。誤:文字,正:養育。

譯文:催租不騷擾,這是催租中的撫恤(愛護養育)。

99、往年春,漢族淮陰。誤:家族,正:滅族。

譯文:去年春天,漢王將淮陰侯滅了族。

100、上聞而譴之,竟坐免。誤:因為,正:獲罪。

譯文:皇上聽到歌謠就責備梁彥光,最終獲罪被免官。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |

您可能感興趣

大美語文:文言文中的文化小常識
文言文實詞150天「信」
【仿寫文言文】多篇
如何讀文言文
文言文是語文絆腳石?十年語文教師教你「2招制敵」少走彎路!
古文都是文言文,難道古代人說話是用的文言文嗎?
人類歷史上的所有文字中為何唯獨中文有文言文
文言文、古詩隨筆
《古文觀止》七大名句,代表文言文的最高水平
文言文閱讀:文言文古今異義詞怎麼記?收好這張表就夠了!
用文言文說唐朝史
文言文斷句翻譯100題專項練習!(下)
唐宋八大家文言文專題
文言文的一詞多義集錦
文言文書面語為什麼會衰亡
每天一點文言文
49.文言文中的委婉修辭概說
《易經》不過是一次元文言文:最難懂的古文其實最簡單
宦海沉浮——文言文學習要點
語文課本最難背的5篇文言文,出師表上榜,第2篇堪稱學生噩夢