「邊兒待著去」英文怎麼說?
知乎上有人翻譯成
Get lost/out
Fuck off
Walk out
Mind your own business
我去年在墨西哥的時候,每天接送我的老墨司機英語不怎麼好,他有一次請教我說如果車到了目的地,要告訴乘客可以下來了,是不是說get out,我差點沒笑壞,想像他載一個美國人,然後對他說get out,美國人肯定嚇壞了。習慣說法應該是Here we are(get off).
上面說的都太粗魯了,翻譯成中文就是「滾開」,「死一邊去」。非常沒素質,和大部分噴子一樣。
原文「一邊兒涼快去」還是比較委婉吧。
我說一個沒那麼粗魯的。
lay off (me)
就是叫別人停止(煩,騷擾,開玩笑),中性,沒有冒犯的意味。
朋友之間玩惡作劇,要別人別鬧了,可以說lay off me.
對,它還有一個意思就是解僱,如果是解僱,是lay me off 而不是lay off me.
還可以解釋為「消停」。
英國人不知道用不用,美國人反正是用的
貼上科林斯雙解和麥克米倫的釋義。
(蘋果用戶讚賞通道在公眾號菜單里哦)


TAG:芬哥 |
※連衣裙只跟「仙女」沾邊兒嗎?只能說貧窮限制了你的想像!
※華為:我拍創可貼忒美膩,蘋果:邊兒待著去,美圖:都找事呢?
※內搭手殘黨看過來,這樣搭時髦到沒邊兒!
※故宮邊兒上這條街,聽說很「邪性」……
※繼蔡徐坤之後,楊超越怎麼又和籃球沾邊兒了呢?
※爸爸抱著女兒看電視,當看到旁邊兒子,網友不淡定:這差別也太大
※笑尿!布魯爾偷聽爵士戰術,盧比奧一眼就看穿:你給我一邊兒去!
※二哈:你不要太過分!小柴犬:給老子滾一邊兒去!
※還在吸糖?再這麼喝就該胖沒邊兒了……
※兵馬俑坑下邊兒還有啥?至今仍是謎,考古專家為什麼不繼續挖?
※孩子拍集體照每次都站最邊兒上,去找老師理論,她竟然說……
※自從我養了狗,我和「軟妹子」這個詞就再也不搭邊兒了!
※肯巴沃克的這記後撤步騷沒邊兒啦~!!
※俗語:生七不娶,暗九不過,說的到底是啥?裡邊兒有古人的忌諱
※貓爸跟小奶貓「搶飯」吃,貓媽看後反應哭笑不得:死鬼,一邊兒去
※秋瓷炫跟老公旅遊,老婆幫挽褲邊兒實力撒狗糧不敢多看!
※第一次看到這麼遭嫌的偶像,白宇很委屈,粉絲:自己一邊兒玩去!
※這個日本睡眠眼罩看起來好酥服!不過呢這蕾絲邊兒有點那啥哈
※這12種美不美&對不對星座,你的星座站哪邊兒?
※物品的代言詞為什麼是東西,而不是南北?裡邊兒蘊含著很多智慧