翻譯也要freestyle,真是沒有一絲防備
最近被各種類的freestyle刷眼球
GIF/965K
原諒我孤寡老人去找一下
一語道破社會眾梗
百度爸爸
原來是凡先生在某說唱節目屢次提及
隨後爆紅的一個詞
GIF/104K
那Yogurt菌也任性隨意地
來分享一些英語翻譯的freestyle
經典名句翻譯
李清照《聲聲慢》開頭七對疊詞"尋尋覓覓 冷冷清清,凄凄慘慘戚戚"
林語堂譯為:So dim,So dark,So dense,So dull, So damp,So dank,So dead!
表面看上去翻譯很隨性,實則具有極佳的形式美,表達的心情層層遞進,可謂翻譯中的上品
千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅--柳宗元《江雪》
若是你怎麼翻譯
許淵沖譯為:
from hill to hill no bird in flight
from path to path no man in sight
還有他翻譯的《靜夜思》
窗前明月光 Abed, I see a sliver light
疑是地上霜 I wonder if it』s frost a ground
舉頭望明月 Looking up, I find the moonbright
低頭思故鄉 Bowing, in home sickness I』m drowned
二四行腳韻相押,翻譯簡直達到是恰到好處的境界!
影片名翻譯
先來看看那些美美的翻譯
Ashes of Time
時間的灰燼
《東邪西毒》的英譯名。王家衛為他的電影選取了這個有意義的名字,寓意萬事到最終都會化作時間的灰燼。很有意境有沒有,和劇中那些或風流倜儻或美麗痴情的江湖兒女超搭有沒有。
WAS
往事
往事這部紀錄片,音譯名WAS既諧音了往事二字
也是英語語法中過去式的狀態
簡潔不累贅
翻譯實在是令人佩服
Treatment
治療
《刮痧》的英譯名。
如果美國人也這麼認為就好了(刮痧=治療),不過美國人如果真的這麼認為,也不會有這部優秀電影的問世了~
If You Are The One
如果你就是那個人
《非誠勿擾》的英譯名。本身這句話就非常浪漫,搭配浪漫的情節再合適不過~
如果下面這些翻譯還不夠freestyle
那你簡直就是沒有領略到其精髓所在
Farewell My Concubine
再見了我的小老婆
毀個經典。
Farewell My Concubine=霸王別姬
雖然意思好像沒什麼錯,但是這麼露骨,你讓程蝶衣怎麼想?
Flirting Scholar
正在調情的學者
哈哈哈,這個翻譯也很直白是不是,閑著沒事瞎說什麼大實話。不過,中國人向來講究含蓄,這樣翻譯,唐伯虎本尊要是知道,怕也是男默女淚的結果。
So Young
這樣年輕
趙薇導演就是牛,直接把《致我們終將逝去的青春》翻譯成《So young》。嗯……也是相當方便直白的譯名呢~
Who Sleeps My Bro
誰睡了我兄弟…
《睡在我上鋪的兄弟》的英譯名。
這個……這個……已經霸道得無法點評了。你怎麼看呢~
其實Yogurt菌覺得翻譯本身並不難
but要翻譯到精髓
光學好英文遠遠是不夠的
。。。。。。
奮鬥吧!騷年
UNTIL NEXT TIME,BYE!
GIF/29K
想要英語口語說得更6,樂其英語為您提供在線一對一外教課程
TAG:大連樂其英語 |
※沒有一點點防備的噩耗!Gosha Rubchinskiy突然宣布結業是何用意?
※沒有一絲絲防備!Virgil Abloh x Nike Huaraches新聯名鞋款實物曝光?!
※沒有一絲絲防備!Virgil Abloh x Nike Huaraches新聯名鞋款實物曝光!
※沒有一點點防備,今年的張學友倫敦演唱會贊助商baseformula線下見面會已經開始了
※Photoshop教程,UI微教程,沒有一點點防備
※微軟正在防備Windows 7成為下一個XP
※沒有一絲絲防備,Hold姐上了微博頭條,她的老公是誰
※蜈蚣長老為何對king沒有一絲防備?原因在於爆破對他的傷害
※搞笑GIF趣圖:沒有一點點防備,哈哈就這樣被ko了,美女好樣的
※沒有一點點防備!OFF-WHITE x Air Max 97本周率先發售!
※iPhoneX開啟「瘋狂」降價模式,降幅1300,網友:幸福總是毫無防備
※LOL:沒有一點點防備!它們又降價啦!
※沒有一點點防備!7款未發售OFF-WHITE x NIKE鞋款發售日期確定?
※一點防備心也沒有,最容易上當受騙的3大生肖,但願沒有你!
※沒有一點點防備,也沒有一絲顧慮,你就這樣「嗝」了一下
※秦王沒有防備,荊軻都刺殺不了,是不是蠢?原來我們錯了
※防備不是錯,戒心不是惡!
※美國以為關閉GPS,導彈就不能命中目標了,伊朗在背後早有防備
※沒有一絲絲防備,也沒有一絲顧慮你就這樣突然出現
※沒有一絲防備,你就禿然出現