當前位置:
首頁 > 文史 > 林沖扈三娘是情侶、武松文采國人?沒錯,國外就是這麼看的

林沖扈三娘是情侶、武松文采國人?沒錯,國外就是這麼看的

《水滸》在國內可謂是婦孺皆知、為世人所喜聞樂見的長篇小說了。在國外,它也是世界各國人民最為喜愛的作品之一。《水滸》現已翻譯成英、法、德、意、俄、匈牙利、捷克、波蘭、朝鮮、越南、日本、印尼及拉丁文等十多種文字在世界各地發行。

林沖扈三娘是情侶、武松文采國人?沒錯,國外就是這麼看的


《水滸》傳到外國,最早是日本。據日本漢學家白木直也先生《水滸的傳日與文簡本》一文中載:「17世紀的後半葉,《水滸》得以傳來為日人所見。」1728年,日本江戶時期就翻刻了由李卓吾先生評點的《忠義水滸》中的二十回書。1757年岡島寇山依據李卓吾評點的百回本《忠義水滸》改編成《通俗忠義水滸》七十卷。以後陸陸續續又有二十餘種,其中以前進座劇團翻譯、改編成的話劇《水滸》及《續水滸》最為成功。它比較忠於原著,為日本人民所稱道。但也有一些譯本為迎合市民的低級趣味,歪曲了書中的人物形象,如把林沖和扈三娘寫成了一對情深意篤的情人,矮腳虎王英倒成了情場上的失敗者。據悉,日本保存了多種版本的《水滸》,甚至其中若干在國內早已失傳的版本,在日本也完整地保存了下來。

林沖扈三娘是情侶、武松文采國人?沒錯,國外就是這麼看的



在西方,則以法文譯本為最早。由法國漢學家巴贊翻譯、題名為《水滸摘譯》,在巴黎1850年第57期《亞洲雜誌》上就發表了。到了1883年,義大利也出現了《水滸》的意文譯本。譯者是義大利人安德拉斯。他節譯了魯智深的故事,取名為《佛牙記》,在米蘭出版。到了20世紀初,德國人又把《佛牙記》譯成德文出版,書名又改為《魯達上山始末記》。而另一個義大利人安德烈奧吉又把《水滸》中楊雄、石秀、裴如海和潘巧雲的故事翻譯成書,取名為《菩薩的人》。

林沖扈三娘是情侶、武松文采國人?沒錯,國外就是這麼看的



到了1927年,柏林出版了一本專門說武松的譯本,名為《強盜與兵》。譯者是愛林斯達。這位譯者並不懂漢語,他僅根據一位中國留學生的口述整理,又進行了大膽的加工,結果鬧了不少笑話:比如把李逵的故事錯安在武松的身上,變成了戴宗神行法整武松,武松還會搖頭晃腦吟誦白居易的詩,等等,就是這麼一本書,後來被翻譯成英文,在倫敦一家雜誌上連載,書名又改為《一個中國巨人的歷險記》。《水滸》的德文譯本是最多的,書名五花八門非常有趣:節譯楊雄和潘巧雲的故事,譯名為《聖潔的寺院》;節譯武大郎與潘金蓮的故事,譯名為《賣炊餅武大的不忠實婦人的故事》,另外還有《黃泥岡的襲擊》、《強盜們設置的圈套》,內容是晁蓋、吳用智取生辰綱的故事。西方最早的七十回《水滸》譯本是德文版,題名是《強盜與士兵》和法文譯本《中國的勇士們》。一百二十回本《水滸》有英文版的《梁山泊的強盜》、義大利文版的《匪徒》等。西方的這些譯本,特別是節選本大都不完整,不太忠於原著,但也頗受歐洲人喜愛。


《水滸》在朝鮮及東南亞各國的流傳也較早。在17世紀的李朝時期,朝鮮就翻譯了《水滸》,還配編了一本《水滸小說語彙解》。越南前主席胡志明就是個水滸愛好者。20世紀50年代初就有根據七十回本《水滸》譯本的六十七回本越文《水滸》。印度尼西亞也是在20世紀50年代初,在其《星期新聞一周刊》上連載《水滸》故事的,連載的書名為《梁山一百零八名英雄》。

林沖扈三娘是情侶、武松文采國人?沒錯,國外就是這麼看的


《水滸》的外譯本眾多,譯得比較好的要數1933年美國出版的《四海之內皆兄弟》了。譯者是1938年諾貝爾文學獎得主、美國女作家珀爾·西登斯屈里克·巴克。她自幼來中國,與中國老師談中文經典,精通中國文字,熟悉中國社會。她還取了個中國名字:賽珍珠。她根據金聖嘆的七十回本翻譯《水滸》,比較準確、生動、忠於原著。魯迅先生在給友人的信中曾說:「近布克夫人譯《水滸》,聞頗好。」(《給姚克的信》)可見其譯本之成功。


因賽珍珠的譯本是用英文譯成,又較忠於原著,故很快又傳遍歐洲,使歐洲也有了比較完整、可靠的譯本。

請您繼續閱讀更多來自 燦爛海灘 的精彩文章:

此人無德無能,出賣兄弟,照樣上了梁山做好漢
水滸里此人人如其名,籠絡人心功夫一流,勝過宋江
既非宋江亦非周通,魯智深最討厭的梁山好漢是他
此人得四大名將真傳,終結史上最強家族,震爍千古
魯智深的計謀與拳法

TAG:燦爛海灘 |

您可能感興趣

李白雲遊四方,憑的不是文采,而是「古惑仔」的仗義豪爽
古詩詞里的一見鍾情,真是太有文采了!
看看清朝當年對八國的宣戰詔書,文采飛揚,氣勢不凡,帶著悲壯的感覺
魯迅、蕭軍是她的貴人,感情跟文采一樣出名的女人
曹丕文采不如父兄,他是專門寫非主流題材,成為唯一志怪小說皇帝
他是文武雙全第一人,比曾國藩更強健,比王陽明更有文采
他才是文武雙全第一人,比曾國藩更強健,比王陽明更有文采
有一句話說一百句的是文學家,這叫文采
細數古代絲綢之路上中國男神們,一人被稱為戰神,一人文采無人敵
乾隆文采「自負」,隨口說出一對子,竟讓紀曉嵐啞口無言,跪地聲稱:「皇上恕罪,臣不敢犯欺君之罪!」
現在的吃貨都這麼有文采了么?
他們有文采、有信仰、有手藝,卻為啥都成了不靠譜的皇帝?
一介書生姚嗣宗,俠肝義膽,詩才超群,比武夫多一點文采,比書生又多一腔豪情,他以任俠之風,卓然獨立於北宋文壇,人稱「關中詩豪」。
范仲淹文采堪稱一絕,但他那些花邊艷事卻鮮為人知
祝枝山出一上聯,被人恥笑文采差!隨口加三字後,竟成千古絕對!
文采斐然的兩位才女,還能寫下這樣的軲轆詩
讓你的文采變好的句子,多閱讀文采也會好!
歐豪生日馬思純文采「作詩」相送!不說都快忘了這對戀人!
論文采,林沖竟然不配給潘金蓮提鞋!原因是這個