誰瞭解如何閱讀詩歌,自己就會變成詩歌
▎關於人我早已聽說過……
阿拉伯的大地是憂傷的,
她的憂傷是語言額頭的皺紋。
誰瞭解如何閱讀詩歌,
自己就會變成詩歌。
用詩歌閱讀世界,而不是用世界閱讀詩歌,
在我看來,這才是真正的詩歌評論。
沒有一種水洗滌現實的軀體
如同夢之水一樣。
暴君只會釀醇他們偏愛的酒:
自由的血。
這個建立在規則和教條之上的世界
尚存的惟一歡欣,
便是在規則和教條之外生活與創造。
我屬於一個已經終結的世界,
但它並不承認自己的末日;
相反,它還想再生
在何處?
在它自身的廢墟裡,
在它的幻景與魅影裡。
「塵土就是我們的歲月。」
然而,在這塵土的後面,
或是底下,
卻有著生命的脈動。
寫吧。不要寫!詩人啊——
除非是為了在詞語的巢房裡
種下願望的叢林。
阿拉伯語不會挺直腰桿,
除非阿拉伯人行使起自由,
如同它是字母表中的另一個字母。
作者:阿多尼斯(Adonis)1930年生於敘利亞。迄今共創作了五十多部著作,包括詩集、文化評論、譯著等,對阿拉伯政治、社會與文化產生廣泛影響。屢獲各種國際文學大獎,在世界詩壇享有盛譽。
翻譯:薛慶國
題圖:Seated bather,Georges Seurat繪
選自《當代國際詩壇》,作家出版社。
書名:《當代國際詩壇》
主編:唐曉渡、西川
出版發行:作家出版社
本書是唐曉渡、西川主編的《當代國際詩壇》之第二本,主要內容包括:阿多尼斯特輯,沃羅涅日詩抄,羅馬尼亞當代詩選九家等。已出其餘六期及一本「中日對話特輯」,均獲得了國內詩歌界和有關讀者的高度評價和認同,在國外漢學界也產生了重大影響。
* 《當代國際詩壇》於淘寶店鋪「時刻創品」有售。
回覆「目錄」可獲取往期推送總目錄。
本公眾號所有圖文資訊均為「今天文學」編輯製作,轉載請註明出處。
※他打開夏季的靈魂 偷走秋天最後的愛意
※如果你敲我的門,我可能會聽不見
※我們面對面走過 就像走進夢中的花園
※我有一萬個靈魂 說話的只是其中一個
※人爲什麽要有這個世界?什麽是生活?
TAG:今天文學 |
※詩人論詩|陳超:詩歌不必要你懂,而是要你感覺
※原創詩歌·我不想要改變
※詩歌:我能給你什麼
※詩歌到底是詩還是歌呢
※原創 詩歌 你是我永恆不變的記憶
※讀睡詩歌《我從來不敢問你的哀愁》
※讓詩歌動起來-詩歌畫面如何表達
※翻譯家暢談詩歌翻譯:詩歌難譯 但並非「不可譯」
※讀睡詩歌《我什麼也沒遇到》
※為何說詩歌是不可翻譯的?唐詩宋詞翻譯後為啥總差點意思?
※因詩歌而成名,因為詩歌而殺人!
※原創詩歌:想你,念你,卻不知道你在哪裡……
※「成都因為有詩歌 而與眾不同」
※當我們討論詩歌時,我們在討論什麼
※爸爸,我想對您說兒童原創詩歌
※原創詩歌:想你……
※他是朦朧詩歌的代表,卻因為思想幼稚毀了自己的幸福
※用一句詩歌描繪你想要的幸福,你中招了嗎?
※詩歌:我想睡你,並不是耍流氓