當前位置:
首頁 > 文史 > 起點或將攜手外國翻譯組,讓中國網文正式走向歐美

起點或將攜手外國翻譯組,讓中國網文正式走向歐美

近日,知名中國網文英譯站點Wuxiaworld(武俠世界)宣布,已經與起點中文網簽署了十年的翻譯和電子出版合作協議,讓譯制網文從純粹的民間行為,轉而成為中華當代文化的對外輸出。



起點或將攜手外國翻譯組,讓中國網文正式走向歐美


Wuxiaworld由美籍華裔人士賴靜平創建於2014年12月。當年5月,賴靜平以RWX為名在論壇上翻譯了我吃西紅柿的玄幻小說《盤龍》(2008),因關注者聚集,甚至有讀者開始捐款支持他的翻譯,於是賴靜平為《盤龍》單獨成立網站:Wuxiaworld,現已成為Alexa排名全美前2000的網站,每天有上萬瀏覽量。



起點或將攜手外國翻譯組,讓中國網文正式走向歐美



成立至今這2年時間裡,Wuxiaworld的翻譯團隊在擴充,營收模式也在轉變。從網站上可見,更新中作品有《逆天邪神》《斗破蒼穹》《莽荒紀》《我欲封天》《完美世界》《靈域》《無限恐怖》等21部,此外還有7部已完成翻譯的作品《七殺手》《光之子》《盤龍》《七星龍王》《英雄不流淚》《星辰變》《天涯明月刀》。但事實上這些收穫點擊無數的作品,除了與17K的合作外,其他的幾乎都涉嫌侵犯了原著的翻譯權。


起點或將攜手外國翻譯組,讓中國網文正式走向歐美


Wuxiaworld正在更新翻譯中的作品目錄,其中不乏知名大作。



雖然民間對文化交流的訴求巨大,但侵權問題一直讓Wuxiaworld等海外翻譯組處於灰色地帶。據Wuxiaworld透露,此番與起點的合作已商議數月,最終達成了20部作品的合作協議。


閱文集團總經理、起點中文網總編楊晨對澎湃新聞記者回應稱,合作的具體事項還在商議階段,所涉及的20本書目也尚未明確。

而讀者方面,除了對翻譯正版化的歡呼外,也有讀者開始擔心,如果只有這20本書是被授權的,那麼其餘已翻譯的未授權作品是否會被強行下架。(文/莫琪)


轉自澎湃新聞:http://www.thepaper.cn/

請您繼續閱讀更多來自 澎湃新聞 的精彩文章:

通過沙縣小吃節,我們來談談中國的小吃文化
「陳年」印的背後:「京派領袖」的海派淵源
航天員景海鵬、陳冬返回地球後首次公開亮相:目前狀態良好
民國漫畫家劉元之子:南京版「三毛流浪記」的故事
劉慈欣:假如外星人真的來了,人類會立即面對哪些問題?

TAG:澎湃新聞 |

您可能感興趣

美稱俄才是中國鐵杆盟友:求中國聯手組海空大網 讓日本無路可遁
外媒:美國正在衰落 中國將被迫領導世界
外媒稱美國正衰落中國將被迫領導世界 中方回應
「美麗中國,美麗韓國」圖片展開幕式在韓國濟州舉行
外媒:中國推網路動漫宣講南海立場 外國網友點贊
中國這一空中鐵拳領先世界,引得外國客戶拋棄美國武器轉向中國貨
俄媒關注中國海軍訪南非:將以大國身份走向大洋
號稱戰鬥民族國家:不惜與美國鬧翻也要把武器給中國
中國前女主播英國創業:把英國戲劇帶回中國
美國曾強硬拒絕讓中國參與國際合作:中國天宮竟成美國唯一選擇?
美媒稱中國軍備只能賣給發展中國家 中國拿出這個讓美國紅了臉
外媒:越南將進口美國雷達巡邏艇 謹防激怒中國
外媒稱中國一鄰國比日本還兇狠:專買二手坦克只為跟中國陸軍作對
美國笑中國東風反艦導彈是吹牛皮:中國拿出這個打臉讓美沉默
中國大使與外國皇帝
日媒:中國已把美國逼入窘境 中美不會全面開戰
美軍大肆增兵亞太威懾中國,中國會與美國翻臉嗎?
泰國拿出厚禮倒向中國:中式坦克和潛艇令美國很心寒
外交部回應「中國觀測船跟蹤美國航母」
美媒:中國新型導彈將終結美國航母稱霸時代