當前位置:
首頁 > 天下 > 菜單翻譯成這樣,別說下筷子了,下巴都嚇掉了……

菜單翻譯成這樣,別說下筷子了,下巴都嚇掉了……


素材來源:21世紀英文報




對於許多歪果仁來說,來中國都是一次刷新三觀的經歷~



這不,有一位小哥說,若干年後,每每回憶往昔,他都會想起初次踏上中國這片神秘的土地時,那個遙遠的下午……




那天,清風拂面,楊柳依依,抬頭望路標……




(小心走失的腳)





(種族歧視公園)




(不解釋……)




低頭,他頓時忘記了自己身在何處……



(滑行且小心地摔倒)





(有毒且邪惡的垃圾)

……




看到這些,身為一名歪果仁,他已然百思不得其解。




好不容易平復心緒,來到餐館,終於能一品傳說中的中華料理……




看到的,卻是如下情景……




所以,菜包子=白痴=idiot?



就問驚不驚喜,意不意外?





這種菜單老外看到,筷子還沒拿起來,下巴都要嚇掉了。




在國外博客網站boredpanda上,歪果網友們列舉出了他們看到的各種中國菜單的神翻譯。




下面,世紀君就帶大家「欣賞」下這些堪比脖子一樣粗的腦洞……



驢唇不對馬嘴型




隨便(綜合果汁)


Whatever(隨你便)



不帶這麼偷懶的,你不說綜合果汁誰知道是什麼鬼?


不過據說,新加坡真有兩款叫whatever和anything的飲料,但貌似已在2010年停產。


正確譯法:

應在括弧里註明「綜合果汁(mixed juice)」



特色口水雞



Characteristics of mouth-watering (流口水的特色)



哈喇子直流三千尺,疑是神雞落人間。


正確譯法:

Steamed Chicken with Chili Sauce




德國咸豬手



Germany sexual harassment(德國性騷擾)



咸豬手=性騷擾感覺好像沒什麼錯……



正確譯法:

German-style salted pigs" feet




繽紛披薩



Various and confused pizzas(各種困惑的披薩們)



不僅披薩困惑,點菜的老外更困惑……





Birds beast(鳥獸兒)



飛禽走獸……成語功底滿分。另外老闆麻煩您用白話文解釋下旁邊的英文介紹??




土匪豬肝



Many bandits(很多土匪)



天王蓋地虎,寶塔震河妖!你對得上暗號,咱才給你上菜呀嘿~





奇葩食材型


野菌酥皮湯


Wild germ hate soup with crisp



瘋狂的細菌……就問誰敢吃?


正確譯法:

Mushroom soup with puff pastry




土豆海帶燒肉



Potatoes kelp of burning flesh(土豆海帶燃燒的肉)



這是個什麼巫術嗎?求解


正確譯法:

Braised pork with potato and seaweed




洋芋螃蟹



Potato the crap(土豆和胡扯)



螃蟹(crab)躺槍……





Meat muscle stupid bean sprouts



你這麼罵豆芽,人家會桑心的……


(其實中文菜名也是迷之奇葩,所以國人老外一律懵圈)





Stir-Fried Wikipedia with pimientos(煸炒維基百科)


Steam eggs with wikipedia(蒸蛋配維基百科)



此時很想維基一下這兩道菜是怎麼做的……





The tortoise cook the pork



龜仙人燉肉?你確定不是唐僧肉?


正確譯法:

Stewed tortoise meat and pork





The brazier kills the pig vegetable 銅匠(火盆)殺死了豬和蔬菜



此乃靈魂譯者一枚。以實物為準?還是算了吧……


正確譯法:

Pigweed cook with brazier (豬草有對應的英語單詞:pigweed。)





Cell secretary digs up the eggplant(監獄秘書挖茄子)



哦,茄子長地底下……這是個什麼燒腦奇幻越獄劇嗎?


正確譯法:

Grilled eggplant



不明覺厲型





Nuclear licorice(核能甘草)



請問這是要發動第三次世界大戰嗎?


正確譯法:

Pitted licorice flavor olives





Pee beef ball



其實中文名本來就挺匪夷所思的,但是英文這麼直白老外能不嚇到嗎?


正確譯法:Juicy beef ball





Our sweet ass(我們香甜的屁股)



額……謝謝,還是不點這道菜了吧。


(ass確實有「驢」的意思,但誰都會先想到「屁股」。)


正確譯法:

Private home cuisine of donkey meat





Old dopted mother money belly (老媽子的錢肚子?¥#?)



老外看了會沉默,「老乾媽」陶華碧老人家看了會流淚。




其實,老乾媽辣椒醬早已風靡海外,大多數國外購物網站上老乾媽都直接譯成「Lao Gan Ma」。




不過在Gilt等電商網站上,「老乾媽」辣椒醬全稱被譯為:Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce,而且這價格還是蠻拼的~



所以這道菜可以譯作:

Steamed Beef Tripe with Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce



恐怖片即視感型




前方高能預警……




四喜烤麩



Sixi roasted husband(四喜烤丈夫)



這一定是恐怖片版《絕望的主婦》。這老公怎麼當的,16塊錢就便宜賣了……


另外,中文(麩)就寫錯了好嗎?沒文化,真可怕……


正確譯法:

Marinated wheat gluten with peanuts and black fungus




夫妻肺片



Husband and wife lung slice(丈夫和妻子的肺切片)



變態殺人狂出沒,這回盯上了夫妻檔……


正確譯法:

Pork Lungs in Chili Sauce




肉炒貓耳朵Meat fried cat ear


炒撥爛子Fries pulls out the rotten child



真是越來越重口味了……直譯也不帶這麼嚇人的……




順便普及下我大中華美食山西篇:貓耳朵是一種在山西、陝西、等地流行的漢族傳統麵食,是因形似貓耳故名。炒撥爛子也是山西人嘗吃的一道家常飯,土豆裹著麵粉先蒸後炒著吃。





Hang small children sauce



估計跟上面那家餐館是一個犯罪團伙的……簡直慘絕人寰


正確譯法:

一般來說「醬丁」應該是甜麵醬炒出的肉丁


Fried diced meat with sweet bean sauce




白灼農家菜心


Boiled cabbage farmers(水煮捲心菜老農)



這回又對農民伯伯下手了……




野山椒牛肉



You and your family(你和你全家?!)



Word媽,難道走錯門進了孫二娘的人肉包子鋪?


正確譯法:

Stir-fried beef with rod chilli



節操碎一地型





Suck that leisure rod



自動腦補了吮指原味雞的譯法……




精品鮑翅



Rape when greenstuffs



可憐的蔬菜被rape了不說……而且這跟鮑翅八竿子打不著啊……


正確譯法:

濃汁鮑絲翅 Braised Shark"s Fin with Shredded Abalone




看了這麼多胡鬧的翻譯,可別被洗腦了……







  • 耗時12年、耗資2億英鎊,英國人只為證明38年前自己錯了…




  • 梅姨用中文向全球華人拜年!這口音是跟四川師傅學的嗎?




  • 為求得一隻熊貓的撫養權,英美荷法等國家連尊嚴都不要了……




  • 美帝:「讓我死!別送我去醫院!」腐國:「啊我要死了!到我了嗎!」




  • 這個英國老頭在長城撿了22年垃圾,不僅閃婚了個中國媳婦,還上BBC被英女王授予勳章!




  • 十四年終於等來《真愛至上》續集!為了「紅鼻頭節」,那些浪漫的、素昧平生的愛,一直都在…




  • 這種古怪的小動物比熊貓還珍貴,你還沒親眼見過,很快就要從地球上消失了…




  • 當川普女婿脫掉衣服.....原來美國大選不止拼女兒啊!!




  • 他連續被40國拒簽,走投無路時遇到中國簽證官…




  • 昨天,威廉王子寫下的一手小學生字體,出賣了整個英國皇室……





最英國出品




重磅


為答謝支持並關注最英國的粉濕們,我們決定在

每月的20號,選出近一個月被選為精選留言最多的讀者,送出來自倫敦塔橋的明信片


趕快點擊文末的「寫留言」,讓我們聽見你的聲音。


??

??

??

??

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 最英國 的精彩文章:

【帝國資管·金融實習項目】強勢回歸!2周獲得倫敦金融城實習證明+高大上人脈關係,名額有限!
白俄羅斯小王子又圈粉,網友抱怨:萌正太保鮮期好短

TAG:最英國 |

您可能感興趣

就是拽!這家居民樓下的館子沒有菜單,吃啥子全憑老闆說了算!
幽默笑話:第一次去西餐廳看不懂菜單就隨便點了幾個菜,尷尬了!
假如你快餓死了,上帝給你一份菜單,只能點一個菜,你會怎麼點?
日本菜單出現小豬佩奇,有人好奇點了一份,上菜後卻下不了口!
肯德基菜單上的幾種美食讓人吃了,還想再點上一份,哪種是你的最愛呢?
一到夏天總沒胃口?看完這份菜單就有了
搞笑gif:老闆,菜單已經列出來了,怎麼做你說了算!
鍾麗緹外出買菜,倚著牆吃蘋果菜單全寫在手上,買個菜至於穿成這樣嗎張倫碩嫌棄不敢認
「菜單」這些炒麵不一般,讓你吃出幸福感!
偷偷拿來了同事打死都不說的減肥菜單,真沒想到我也瘦了
去一點點別只知道點搖搖奶昔了,這些隱藏菜單,去了照著讀就可以
下館子時菜單要仔細看,這4種菜名字好聽,上桌後或許你會後悔!
趙麗穎開餐廳到底賺了多少錢?看了菜單就知道,完全被圈粉了!太樸素了!
燒烤店老闆連夜更換了菜單,多加了這道菜,當晚的收入就翻了倍!
雙十一後,網友曬三餐菜單,土都吃不起,最後一個厲害了
人氣菜單只拍不吃?日本餐廳老闆一怒之下不賣了!
一份胖子不想看到的菜單
清朝皇帝每天吃什麼?看了菜單卻讓人羨慕不起來
這麼給自己加戲的菜單還是頭回見,難道我進了家黑店?
在喀納斯吃飯要「天價」?遊客一看菜單就懵了,網友:吃不起啊!