日本人常用的接續詞
あの 、あのう想不出適當的話時,或說話表現出遲疑,經過大腦思考才說出來比較慎重的緩衝用詞。帶有『這個嘛,讓我想想看。恩,講起來。我說啊。啊!對了。
ええと 想不起下句話該怎麼說的時候ˇ一種緩衝用詞,沒有什麼特別的意思。不要和搭腔的[ええ,そうです]弄混。音調較平。
実は 其實嘛!不瞞你說!說真的!老實說!事實上嘛!對了,我要告訴你!(涉及到說話的重點、主題時使用)
じつに(真是,實在是)不同。
やはり、やっぱり:果然不錯,正如你所說的。果然不出所料。我早就知道會這樣。就是嘛,我也這麼認為。想來想去,最後的結論還是~.我就知道。經過一番認真思考,根據我的意見嘛,還是認為這樣做最明智…。等等意思!
とにかく:兩件事情比較,抓出其中優先順序重要者,先加以關心。無論如何,好歹,先~就對了。不管怎麼樣,總之,反正~再說了。尤其特別是,沒有料到。
つまり:對同一件事做進一步的說明,也就是說~,總之,就是說~.到底~.要するに:給前面自己所說的話作個總結。
結局:說來說去還是,最後,歸根究底。
例えば、たとえば:比方說,我來打個比方說。
ほとんど:大體上來說嘛,大致而言。
なんといっても:不管怎麼說,畢竟,無奈。
言っちゃ惡いけど:雖然說出來不太好,但~.くりかえしもうすと:反過來說的話,話說回來,回過頭來說自慢じゃないが:不是我在吹牛的,不是我自誇。
いわば:從某種意義來說,說起來,可以說。
たとえて言うなら:從某種意義來說,說起來,可以說,如果要說的話。
いずれにしても:反正,不管怎麼說,無論如何,總之。
どちらかといえば:要怎麼講才好?說起來。
あたりまえ:照理說,本來應該~う一ん:恩,這個嘛。
どうしても:無論如何,說來說去,不管怎麼樣。
すごく/すごっく:這個實在太~了。
ぜんぜん:簡直、根本、完全、絲毫不~.言い換えれば:換句話來說。
そうすると、そうすれば、そうひしたら:這麼一來、如此一來、於是。
そのためには、そのため:因此。
それで:於是、因此、所以、後來嘛。
それでは、それなら:如果是這樣的話~.いちあう:大體上、大致上。
まして:更何況、況且、更談不上。
まず:首先、大概、大體而言。
むしろ:反而、還不如、倒不如說。


※日語中的客套話如何在不同場合表達?
※日語等級考聽力常見四種題型
※聽歌學日語:過亞彌乃《月が泣いてる》
※稱讚表揚相關的日語口語集
※刷爆日本網路的「12 星座感情關係圖表」
TAG:日語學習 |
※不用迷戀日本文化,連日本忍者使用的刀劍都可能只是傳說?
※日本人為啥還在用手帕?
※日本的一家針灸館 用傳統的方式吸引年輕人
※一個抗日的日本女孩,她用廣播揭露日軍罪孽,很多日本兵聽後自殺
※日本女漢奸,中國人將其養大,後來卻投靠了日本人
※見識過日本的房子後,中國遊客忍不住感嘆:日本人最奇葩!
※日本真人版的火影忍者
※日本人的收入水平
※日本侵華時期,最終目的是讓日本人變成中國人
※日本人花重金收買他,武器和錢他都收下了,卻反過來打日本人
※比日本人都了解日本的中國人,著有一部詩集,日本當成國寶供奉至今
※中國禁止出口這一日常用品,國人紛紛點贊,日本卻坐不住了
※為何說日本人切腹其實是個笑話,知道真相後的日本人沉默了
※此人被日本視為友人,但是當目睹旅順大屠殺,他改變對日本看法
※為什麼有些人過於敵視日本甚至要滅日本?
※有冬天的日本,沒有冬天的日本人——日本旅行遊記2
※日本主婦enym的每日便當,已經不能用大神來形容了!
※有冬天的日本,沒有冬天的日本人——日本旅行遊記4
※二戰日本發明一種用在女人身上的武器,連日本人自己都覺太噁心
※日本人愛鞠躬