「我和誰都不爭,和誰爭我都不屑」
編者按
著名作家、學者及翻譯家,錢鍾書的夫人楊絳先生於2016年5月25日凌晨1時仙逝。正值逝世周年之際,林苑公眾號推出此專輯以悼念楊絳先生,向一代大師致敬,願楊先生永遠活在我們心中。
楊絳先生曾在她的散文集《雜憶與雜寫》的自序中漢譯過19世紀英國詩人Walter Savage Landor(瓦特·蘭德)的詩。該詩語言簡潔凝練,傳達了一種的淡薄名利、從容樂觀的晚年人生態度。楊先生多次將它放在自己作品集的卷首,或許傳達了她晚年的相似心境。她曾直言不諱地諷刺並抨擊了『天下熙熙,皆為利來;天下攘攘,皆為利往』的社會:『在這物慾橫流的人世間,人生一世實在是夠苦。你存心做一個與世無爭的老實人吧,人家就利用你欺侮你。你稍有才德品貌,人家就嫉妒你排擠你。你大度退讓,人家就侵犯你損害你。你要不與人爭,就得與世無求,同時還要維持實力準備鬥爭。你要和別人和平共處,就先得和他們周旋,還得準備隨時吃虧。』 因此她奉勸我們需要時刻保持謙卑、純真、順其自然的心態:『惟有身處卑微的人,最有機緣看到世態人情的真相。一個人不想攀高就不怕下跌,也不用傾軋排擠,可以保其天真,成其自然,潛心一志完成自己能做的事。』 此次選取了英文原詩和九個漢譯本。該英文原詩標題是『Dying Speech of an Old Philosopher』或『On His Seventy-fifth Birthday』。至於為何傳入國內後變成『Life and Death』,不得而知,或許因為和楊絳相關的『生與死』作品混淆的緣故吧。
此次林苑君選取了九個漢譯本,譯者分別為楊絳、許景城、李霽野、綠原、劉元、鮑屢平、周煦良、孫梁、佚名。 所選譯本,按收集獲取時間先後排序,以饗讀者,可供課堂教學及相關學術研究。河北衛視雙語主播李強朗誦英文原詩,新聞主播王益豪、紅葉朗誦了楊絳、許景城譯本,錄音師張暉進行音頻編輯。特此感謝。
為你讀詩
Poems Live
(歡迎點擊以下音頻進行收聽)
(英文朗誦:李強 中文朗誦:紅葉、王益豪 音頻編輯:張暉)
英文原詩
Dying Speech of an Old Philosopher:
On His Seventy-fifth Birthday
By Walter Savage Landor
I strove with none,
for none was worth my strife;
Nature I loved,
and next to Nature, Art;
I warm』d both hands before the fire of Life;
It sinks
I am ready to depart.
漢譯本一
生與死
瓦特·蘭德 作
楊絳 譯
我和誰都不爭,
和誰爭我都不屑;
我愛大自然,
其次就是藝術;
我雙手烤著生命之火取暖;
火萎了,
我也準備走了。
漢譯本二
哲人遺言
——七十五歲生日有感
瓦特·蘭德 作
許景城 譯
名來利往,不爭不屑。
首愛自然,藝術次之。
生命之火,烘暖雙手,
火漸萎熄,吾亦去兮。
譯於班戈大學
2016年5月25日
漢譯本三
無題
瓦特·蘭德 作
李霽野 譯
我不和人爭鬥,因為沒有人值得我爭鬥,
我愛自然,其次我愛藝術;
我在生命的火前,暖我的雙手;
一旦生命的火消沉,我願悄然長逝。
選自:《溫暖集》卷首
漢譯本四
無題
瓦特·蘭德 作
綠原 譯
我不與人爭,
勝負均不值。
我愛大自然,
藝術在其次。
且以生命之火烘我手,
它一熄,
我起身就走。
選自:《劍橋的書香》
漢譯本五
無題
瓦特·蘭德 作
劉元 譯
吾生信無爭,孰值余與搏?
造化吾所鍾,次而樂藝苑;
吾已暖雙手,向此生之火;
此焰日衰微,吾今歸亦安。
漢譯本六
無題
瓦特·蘭德 作
鮑屢平 譯
我沒跟誰爭,因為無人值得我;
我愛大自然,其次就愛藝術;
我烘暖雙手對著生命之火;
它快熄滅了,我就準備離去
漢譯本七
無題
瓦特·蘭德 作
周煦良 譯
我從不與人爭,
沒有人值得我與之爭;
我愛自然,
其次愛的是藝術;
我向生命之火伸雙手取暖;
火快燒殘了,
我也準備離去。
選自:周煦良漢譯的毛姆《刀鋒》
漢譯本八
終曲
沃爾特·薩凡基·蘭多
孫梁 譯
與世無爭兮性本狷介。
鍾情自然兮游心藝苑;
生命之火兮暖我心田,
爝火熄兮羽化而歸天。
漢譯本九
無題
瓦特·蘭德 作
佚名 譯
和誰都不爭,已在無意中;
喜愛大自然,其次藝術情;
唯有生命火,雙手暖正紅;
一旦火漸熄,我即起身行。
TAG:林苑 |
※楊絳:我和誰都不爭,和誰爭我都不屑
※願你和誰都不爭,和誰爭都不屑
※楊絳親筆:我和誰都不爭,和誰爭我都不屑
※楊絳先生親筆:我和誰都不爭,和誰爭我都不屑
※楊絳先生語錄:我和誰都不爭,和誰爭我都不屑!
※有感楊絳「我不爭,我誰都不屑爭!」
※楊絳:我和誰都不爭
※你氣,我不氣,你爭,我不爭,
※紀念楊絳先生去世兩周年:我和誰都不爭,和誰爭我都不屑
※親愛的,我們可以不爭吵嗎?
※如何理解爭是不爭,不爭是爭,到處都是競爭,怎麼才能不爭呢
※這些星座不爭不搶,也就不愛你了
※你賭我能不能給你幸福,我賭自己爭不爭氣
※資中筠:我真的瞧不起你,所以不爭論
※大師兄,我近來邪念很重,總是控制不了慾望,我恨自己太不爭氣,可我該怎麼辦才好?
※無語!皇馬這「衰人」不當主力就要走人,自己不爭氣還能怪誰?
※人活著,不怕被人看不起,就怕自己不爭氣!
※不爭不搶是不可能的了,這周都不可能的了
※聰明人都有「三不爭」,越不爭越好命,現在知道還不算晚!
※忽必烈為教育子孫,做了誰都想不到的事,只是最終子孫卻都不爭氣