當前位置:
首頁 > 最新 > 美國最高法院引用孔子名言說的啥?

美國最高法院引用孔子名言說的啥?

(這是美國最高法院判決同性婚姻合法時寫的,重發慶祝同性婚姻在台灣合法。)

美國最高法院在判決同性婚姻合法的判決書中,引用了《禮記》記載的孔子的話。我在推特上說這句話原文是:「禮,其政之本與!」有個叫「邵井子1314」的反轉控寫了一篇文章駁斥我,說《禮記》原文沒有這句話,原文應是:「愛與敬,其政之本與!」說我抄錯古書,攻擊我不學無術、以訛傳訛等等。一群反轉控、方黑跟著呱噪,崔永元一如既往地逢黑我的文章必轉,也轉了「邵井子1314」的文章,並評價其「給力」。既然崔永元也來湊這個熱鬧,我剛好可以就此寫篇文章,讓大家看看究竟是誰不學無術。

美國最高法院是這麼寫的:

【Confucius taught that marriage lies at the foundation of government. 2 Li Chi: Book of Rites 266 (C. Chai & W. Chai eds., J. Legge transl. 1967). 】

翻譯成中文是:

【孔子教導說,婚姻是政權的根本。《禮記》266頁(C. Chai & W. Chai編輯,J. Legge翻譯,1967年版)】

註明它引用的是翟氏父子編輯、J. Legge(即英國漢學家理雅各)翻譯的《禮記》英文本1967年版第266頁。查該書的第266頁:

【If there be ground for shame on account of (a deficiency of) resources, this is sufficient to stimulate and secure them; if there be ground for shame on account of the condition of the states, this is sufficient to revive and renew them. Ceremonies are the first thing to the attended to in the practice of government. Yes, (this) ceremony (of marriage) lies at the foundation of government!】

這段話翻譯自《禮記·哀公問》:

「物恥,足以振之;國恥,足以興之。為政先禮,禮,其政之本與!」

前面是還有一句「愛與敬,其政之本與!」,但在上述英文本對應的翻譯在第264頁,並非美國最高法院引用的出處。可見反轉控們去搜《禮記》,搜到了一句相似的句子,沒有再往下看,就匆匆忙忙地跳出來說我抄錯古書,反而自證其不學無術。

孔子是在回答魯哀公問「冕而親迎,不已重乎(國君大婚,戴著禮帽穿著禮服親自迎娶,是不是太隆重了?)」時說這句話的,孔子先是講了一大通「大昏(大婚)」的重要性,最後總結說:「禮,其政之本與!」狹義地說,指的是大婚之禮是政權的根本,廣義地說,指的是禮儀制度是政權的根本。理雅各將這句話翻譯成:「(this) ceremony (of marriage) lies at the foundation of government!((這個婚)禮是政權的根本!)」大致不差。不管怎樣,這裡孔子強調的都是「禮」,而且是國君的大婚之禮,而不是婚姻,更不是普通人的婚姻。美國最高法院大法官將其理解成婚姻,是不妥的。

美國最高法院判決書承認他們引用的這些古文獻說的婚姻指的是兩個異性的結合。當然是這樣。比如孔子為什麼認為大昏之禮必須非常隆重呢?原因是:「合二姓之好,以繼先聖之後,以為天地宗廟社稷之主,君何謂已重乎?」「天地不合,萬物不生。大昏,萬世之嗣也,君何謂已重焉!」要而言之,大婚是為了國君傳宗接代,所以必須隆重。

有人引孔子的話反過來證明婚姻必須是兩性的結合,不能是同性的結合。如果孔子的話也能當證據的話,那麼婚姻不僅應該是兩性的結合,還應該是為了傳宗接代。那麼那些故意不生兒育女的婚姻豈不也都應該非法?婚姻在多數情況下是兩性結合生兒育女,但不能因此去歧視沒有子女的婚姻或同性的婚姻這些少數情況,這才叫做對自由權利的尊重。

中國因為沒有一神教的傳統,一般中國人對同性戀相對來說比較寬容,但這不等於一般中國人就會贊同同性婚姻。對美國最高法院的判決,很多中國人就不贊同。比如以「自由派」自居的南方報系,不去翻譯代表自由派意見的美國最高法院判決書,卻去翻譯代表保守派的美國最高法院首席法官的反對意見,就很能說明問題。當然這也不是中國「自由派」第一次這麼反常,比如他們也和美國保守派一樣鼓吹宗教,所以我說中國的所謂「自由派」,其實是偽自由的柿油派。

有人說,他不歧視同性戀,但同性戀同居就好了,沒有必要結婚。這種人是不是也會對異性戀說同居就好了,沒有必要結婚呢?在現代社會,結婚的主要目的已經不是為了傳宗接代。在道德上,婚姻代表著某種承諾,在法律上,婚姻則是為了經濟利益(在古代,經濟利益也是婚姻的重要方面)。允許同性婚姻,同性配偶才能合法地享受婚姻的福利,例如繼承配偶財產、使用配偶的醫保、配偶共同報稅(按美國稅法,在某些情況下,配偶共同報稅可以比兩人分開報稅少交稅。有時則多交)。

也有人說,現在允許同性婚姻,以後是不是還要允許人與動物結婚、人與機器結婚?結婚是人的權利,允許同性婚姻是對人權的尊重,如果哪天動物、機器也擁有人權,當然也應該允許人與動物、人與機器結婚。但在現在,在動物、機器不享有人權的今天,這種說理方式,屬於邏輯滑坡謬誤。

不管你是否贊同,美國最高法院的這個判決都必將成為其歷史上最重要的判決之一,該判決書也將會成為一份經典文獻,對它引用的一句話做一點考證,還是有必要的。

2015年6月29日

(掃描下面二維碼購買方舟子著作簽名版)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 方舟子 的精彩文章:

TAG:方舟子 |

您可能感興趣

美國演員與哈里王子訂婚引爆關注,為什麼美國人那麼著迷於英國王室?
這件事美國這種做法太土豪 中國的做法 讓美國感到臉紅!
美國妹子中國漢是怎麼煉成的?
美國總統和英國王妃 越看越有意思的老照片
外國人問在美國無家可歸是什麼感覺?美國網民:這是非法的!
美國外交學院:對英語母語人士來說,哪一種語言最困難?
台灣又從中國版圖上消失了?美國國防部給出了說法
都知道美國總統 美國歷史上的皇帝是誰
中國能從美國小弟採購武器嗎?這國高官大言不慚接著解嘲
美籍華人夫婦被驅逐出境,竟聲稱自己是美國人不想回中國
美國精英教育對中國家庭的啟示-《我們的孩子》讀感
當年輕的法國總統遇上美國知名歌手蕾哈娜!這個眼神有點犯規!
她是中國鷹派政治家,號稱中國鐵娘子,一句話讓美國代表啞口無言
將中國列為對手 菲媒喊話美國:你還在囂張什麼?
和美國做盟友的要小心:美國在蘇伊士戰爭中是怎麼「坑」英國的?
美國武器神秘失蹤,聲稱是中國竊取,中國表示:這鍋我們不背
外國人問俄羅斯被認為是西方國家嗎?俄網民:美國人不承認!
美國的國賓館是什麼樣子?就在白宮斜對面
英文不好的亞洲人美國找工作遭粗魯拒絕,女兒討公道引爆外網
愛上針灸美容?美國網民:像瑜伽一樣的新療法