十方:詩經 豳風七月註譯
十方:詩經 豳風七月註譯
豳風七月
七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲?三之日於耜,四之日舉趾。同我婦子,饁彼南畝。田畯至喜。
注釋:
七月:周曆七月,即夏曆五月。
火:即大火,心宿。
授衣:安排製作冬衣。
一之日:十月後第一個月的日子,即周曆正月。
觱發:觱為樂器,竹管葦嘴。觱發引申為周正正月夏曆十一月時風聲如吹觱發聲。
二之日栗烈:即周正二月夏曆十二月時風聲凜栗激烈。
褐:粗布衣服。
三之日於耜:即周正三月夏曆一月時修理耒耜。於釋為作為。
四之日舉趾:即周正四月夏曆二月時開始耕作。舉趾,抬起腳趾,引申為荷耒耜而行。
同:會同。
饁:享神。
田畯:田神,田祖。
喜:通饎,食用,享用。
七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。
注釋:
春日:即四之月,夏曆二月。
陽:溫暖。
倉庚:黃鶯。
懿筐:深筐。
遵:循。
微行:小路。
求:就,至。
祁祁:舒緩,即女子采蘩動作優美。
殆:通逮,即至。
公子:邦君之子。
七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨。以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。
注釋:
萑葦:蒹長成後為萑,葭長成後為葦。
蠶月:周曆五月,夏曆三月。
條:修剪枝條。
斨:方孔斧頭。
遠揚:長得太長飄起來的枝條。
猗:通掎,牽扯。
女桑:小桑枝。
鵙:伯勞鳥。
績:紡織。
陽:鮮艷。
四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕萚。一之日於貉,取彼狐狸,為公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其豵,獻豜於公。
注釋:
秀葽:遠志結籽。
蜩:蟬。
萚:落葉。
貉:通「禡」。田獵演武禮叫禡祭或貉祭。於貉:言舉行貉祭。《鄭箋》:「於貉,往博貉以自為裘也。」
同:會同,即周易《同人》卦的同人,聚集士卒。
纘:繼續。
私:私有。
豵豜:一歲豬為豵,三歲豬為豜,引申為小獸和大獸。
五月斯螽動股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶。嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。
注釋:
斯螽動股:蚱蜢搖動雙股發聲。
莎雞振羽:紡織娘蟲振動翅膀發聲。
在野:蟋蟀在野外。
在宇:蟋蟀在檐下。
在戶:蟋蟀在門口。
穹窒:穹,窮盡,清除。窒,堵塞。
向墐:向,朝北的窗戶。墐,用泥塗抹。
曰:《漢書》引此句作聿。
改歲:新舊歲更替。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗。食我農夫。
注釋:
郁薁:郁,唐棣類。實如李而赤。薁,實如桂圓。
葵菽:葵菜和豆子。
剝:通撲,擊打。
介:通匃,即丐,祈求。
眉壽:長壽。
瓜:各種瓜菜。
斷壺:壺通瓠,採摘葫蘆。
叔苴:叔,拾。苴,秋麻籽。
荼:苦菜。
薪樗:斫樗為薪。
九月築場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。晝爾於茅,宵爾索綯,亟其乘屋,其始播百穀。
注釋:
場圃:打穀場和菜園。
納:收納。
稼:通谷。
重穋:通穜稑 ,兩種穀物,先種後熟為穜,後種先熟為稑。
同:會同,即收入倉庫。
上入執宮功:上,通尚。入,入公庭。執,作,為。宮功,修築宮室的事務。
於茅:采茅草。
索綯:編繩索。
亟:急。
乘屋:蓋屋子。
二之日鑿冰沖沖,三之日納於凌陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊,躋彼公堂。稱彼兕觥:萬壽無疆!
注釋:
沖沖:音沉,鑿冰聲。
凌陰:冰窖。
蚤:通早,月初。
肅霜:霜通爽,即肅爽。
滌場:場通盪,即滌盪。釋為打穀場在此不通。
朋酒:兩樽酒。
躋:登。
公堂:宗中的祭祀大堂。
稱:雙手托起。
兕觥:牛角形酒器。
今譯:
周曆七月大火向西行,九月安排婦女縫製冬衣。十一月風聲如吹觱,十二月風聲凜栗激烈。沒有好絲衣也沒有粗布衣,怎麼度過這個年底?正月修整耒耜,二月下地耕種。帶著我的妻子和兒子,到城南的田畝邊祭祀,田神請來享用。
周曆七月大火向西行,九月安排婦女縫製冬衣。二月天氣轉暖,黃鶯開始啼鳴。女子們提著深竹筐,沿著小路而行,來到新生葉子的桑樹旁。春天白晝轉長,女子們采蘩姿態優美。女子們心中傷悲,到了與豳公子一同回去的時候了。
周曆七月大火向西行,八月蘆葦長成。五月修剪桑樹枝,取來那圓孔和方孔的斧頭。砍掉過長的枝條,攀著那細枝摘桑葉。七月伯勞鳴叫,八月開始織麻。有黑色和黃色的布,我紅色的布更鮮亮,來給豳公子縫製下裳。
四月遠志結籽,五月蟬鳴叫。八月農田開始收穫,十月樹葉隕落。十一月舉行貉祭,獵取那狐狸,給豳公子做皮裘。十二月召集士卒,繼續操練射獵。獵得小獸歸自己,獵得大獸獻給豳公。
五月蚱蜢搖動雙股鳴叫,六月紡織娘振翅鳴叫。七月蟋蟀在田野,八月蟋蟀來到檐下。九月蟋蟀進入家門,十月蟋蟀鑽進我床下。堵塞鼠洞用煙熏老鼠,用泥封好北窗和門縫。嗟嘆我的妻子和孩子,在新舊歲交替時,終於能住進這個屋子安身。
六月吃郁李和薁果,七月烹葵菜和豆子。八月打棗,十月收割稻穀。釀成這些春酒,獻祭來祈求長壽。七月吃瓜菜,八月採摘葫蘆。九月拾秋麻子,採摘苦菜以及砍臭椿樹作柴,來養活我的農夫們。
九月修築打穀場和菜圃,十月收納穀物。有黍稷穜稑,有粟麻豆麥。嗟嘆我的農夫,在已經將我的穀物收好後,還趕得上為公家做築宮室的事。白天割茅草,夜裡編繩索。趕緊蓋好屋子,正好開始播種百穀。
十二月去河裡沖沖地鑿冰,正月收進冰窖里。二月月初,獻上羊羔和韭菜祭祀。九月天氣肅爽,十月秋風滌盪。斟滿兩樽酒,宰殺羊羔。登上宗中的祭祀大堂,雙手托起兕觥,祖先保佑我們萬壽無疆。
賞析:
本詩描寫的是豳邦一年中人們的農業生產和日常生活。至於詩旨,也不是感慨創業艱難或美豳公,只是敘事而已。
首章「同我婦子,饁彼南畝,田畯至喜」,也見於《甫田》、《大田》,都是周王率婦子往祭祀農神。又參考《周禮》「中春晝擊土鼓,龡《豳詩》以逆暑。中秋夜迎寒,亦如之。凡國祈年于田祖,龡《豳雅》,擊土鼓,以樂田畯。國祭蠟,則龡《豳頌》,擊土鼓,以息老物。」當然,周禮本節很可能是根據豳風七月附會而來,不能在本詩作循環論證,然而釋「田畯至喜」為田祖至而饎,確實比農官大喜要順暢。
二章女心傷悲,殆及公子同歸,當前大致有三種說法,一是「傷春」說;二是「搶婚」說;三是「陪嫁」。傷春說,《毛傳》云:「傷悲,感事苦也。春女悲,秋士悲,感其物化也。殆,始。及,與也。豳公子率其民,同時出同時歸也。」鄭玄為毛詩作箋云:「春女感陽氣而思男,秋士感陰氣而思女,是其物化,所以悲也。悲則始有與公子同歸之志,而欲嫁焉。」唐孔穎達又疏:「于是之時,女子之心感蠶事之勞苦,又感時物之變化,皆傷悲思男,有欲嫁之志。時豳公之子,躬率其民,共適田野,此女人等,始與公子同時而來歸於家。」搶婚說,是當代附會馬克思主義的階級鬥爭學說來解釋詩經,而本詩詩旨為讚美公室一年中各項活動,因而此說不足取。陪嫁說亦然,如果是諸侯間互媵,則在公室為大事,需記載的也應當是公室的嫁娶,而不是偷偷在這裡暗喻。
因此,後兩說都不足取,而傷春說也有不足之處,即女子傷悲的原因闡述的不是很清楚,與前文沒有必然的邏輯關係。然而,從文本來看,確實是女子傷春,為何有傷呢,不是所謂的傷悲思男,因為思男是不需要傷悲的,本詩描寫的是豳民的生活,採桑女也不是一個人,她們一群人傷悲,有可能有一下兩個原因,一是採桑未滿筐,到了豳公子帶領人們回去時還沒有採到足夠的桑葉養蠶;二是採桑的勞作,同時也是未婚女子向男子們展示其風采的過程,女子們需要通過採桑來讓男子們注意,而豳公子帶領眾人勞作而歸時,沒有男子來與她們交往,為尚未嫁人而傷悲。
詩中的「我」有一下幾處:
同我婦子,饁彼南畝,田畯至喜。
載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。
嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。
嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。
再參考:
一之日於貉,取彼狐狸,為公子裘。
以及卒章:
朋酒斯饗,曰殺羔羊,躋彼公堂。稱彼兕觥:萬壽無疆!
如果將「我」視為一個人,則「我」的身份在豳公子之下,有農田和農夫,有紡織的女子,他的農夫需要給他種田,需要給他蓋屋,需要給豳公室蓋房子,他也參與打獵,獵到狐狸獻給豳公子,獵到大獸獻給豳公。他還能參加豳公的宗族祭祀。因此,如果詩中的「我」是一個具體的人,那這個人就是豳公的宗族子弟。而如果不是特定的一個人,那「我」就指豳邦的人民。
至於本詩創作時間,從本詩所用的曆法以及「一之月」等月份的提法,應當是在周正建子之後,不可能是公劉時期作品。而詩中公子、獻豜於公,也說明詩是周滅商及豳建邦之後。至於本詩的月,所用也都是周曆,而不是夏曆。而「之日」的提法,是豳人在周正的基礎上,使用的不同提法。


TAG:遠山星際 |
※八十二 詩經 邶風 日月
※風雅元宵丨正月十五讀《詩經》:十五國風,十五種愛情
※正月十五讀《詩經》:十五國風,十五種愛情
※《詩經》十名篇,美了五千年
※十首《詩經》名篇,美了三千年
※詩經里的風花雪月
※閱讀經典《詩經》「邶風」旄丘(37)
※清|道光二十三年舉人泳春篆書大字詩經欣賞並譯
※曲子版《詩經》全譯
※千古風雅,從《詩經》開始
※閱讀《詩經》經典圖書十種
※《說文解字》第76課:《詩經》里「四月秀葽」中的「葽」是什麼
※《詩經-唐風 蟋蟀》
※詩詞 詩經四篇
※每周一書——《詩經》
※《詩經》里最美的十首詩詞,聆聽華夏三千年先民的吟唱!
※「谷風」詩經
※周末跟冬穎老師讀《詩經》——《魏風·十畝之間》
※《詩經》中的「五穀」
※《說文解字》第132課:《詩經》「九十其犉」,「犉」是什麼意思