它,是最被誤讀的一首詩經!
老胥解讀:
這首《鄭風.風雨》,歷來被權威專家解釋為一首「相見歡」的情歌。
按照他們的說法,詩歌里的這個菇涼,對愛人相思成疾,盼啊盼啊盼啊……
好不容易盼到重逢,一見到意中人,她立馬轉憂為喜,開心得不要不要的……
可是,老胥不這麼看。
老胥14歲讀《詩經》,讀的是齊魯書社出版的《詩經譯註》,相當權威。
可我讀到這一首,仍然大起疑惑,認為專家有誤,譯文有錯,而且,錯得很離譜。
當時,14歲的老胥在這首詩的邊上,批註了很多文字,表達了自己的意見。
至今翻開這本泛黃的舊書,稚嫩的筆跡猶在,老胥的朱顏勉強猶在,只是故紙已脆,心已蒼老。
為什麼說這首詩的權威翻譯,錯得很離譜?
因為,各路專家、譯文,對詩意的理解,打根兒上就錯了,他們直白地去理解表面的文字,而不去體察少女的情懷、戀愛的溫度、人性的陰陽……
所以,他們見風是風,見雨是雨,毫不理會表面的文字下,婉轉難言的情愫。
這首詩,讓我想起一首陝北情歌:「面對面坐著還想你」。
如果這句歌詞是白天,那麼這首詩就是黑夜,二者實為一體,只是表達不同,呈現的狀態不同。
但是在情感上,它們是相通的,都刻骨地表達了愛情中,最真實的人性。
一個是「恨不能肉兒般,和你團成團」;
一個是相思入骨後的近鄉情怯,情到深處人孤獨。
這兩種狀態,都是愛情的常態,其強烈的程度,不相上下。
人生若只如初見,
何事秋風悲畫扇。
等閑變卻故人心,
卻道故人心易變。
這首《風雨》的微妙之處,正在於此。
原作:
《鄭風 . 風雨》
風雨凄凄,雞鳴喈喈。
既見君子。雲胡不夷?
風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。
既見君子,雲胡不瘳?
風雨如晦,雞鳴不已。
既見君子,雲胡不喜?
古詩文網的譯文:
風吹雨打多凄凄,
雄雞啼叫聲不停。
既已見到意中人,
心中怎能不寧靜 !
風吹雨打多瀟瀟,
雄雞啼叫聲不停。
既已見到意中人,
心病怎能不治好!
風吹雨打天地昏,
雄雞啼叫聲不停。
既已見到意中人,
心中怎能不歡喜!
老胥萌譯:
縱使再見也心傷
褲爸為您讀萌譯:
褲爸,畢業於中國傳媒大學播音系,李詠、哈文同班同學,國家一級播音員。
同班同學為啥混得天差地別?
因為蜂蛹一毛一樣,大褲衩才是蜂王漿啊!
凄風苦雨透心涼,
雞鳴聲聲斷人腸。
風雨怎及相思苦?
五臟碎了六腑傷。
好不容易見到你,
內心竟然空茫茫。
如果你是奴的葯,
為何反覺病膏肓?
苦雨寒風敲西窗,
雞鳴聲聲心慌慌。
世間唯有相思淚,
能比冷雨更冰涼。
好不容易見到你,
如何愁悶塞胸膛?
也無歡喜也無語,
相對無言淚兩行。
連日風雨愁煞腸,
雞鳴聲聲如報喪。
心境如同眼前景,
自你去後無暖陽。
好不容易見到你,
為何反覺空蕩蕩?
相思入骨成頑疾,
縱使再見也心傷。
蘋果公司不允許蘋果手機向原創者表示讚賞。
人家愛我,這你都要管?
蘋果用戶專用
胥韜,成都人,暫居福州
歷任報紙責編、雜誌主編、廣告企劃總監、專欄作家
現為自由媒體人
TAG:獨一無二譯詩經 |
※十首被後人誤讀的經典詩詞,真相其實是這樣的
※被誤讀百年的賈政不是假正經,他最正經、最明白、最憋屈,也是唯一最清醒的人
※被誤讀了上千年的幾首詩詞,快看看自己是不是也錯了
※被誤讀的《唐詩三百首》,解釋起來哪裡很尷尬?
※蘇軾最膾炙人口的一句詩,卻被誤讀最深,竟被後人用來形容房中事
※《封神演義》中,妲己和紂王,被歷史誤讀了,真實的應該是這樣!
※又一則千年的歷史被誤讀,楊貴妃並非是位胖美人,這就是證據
※最易誤讀的六句話,讀懂的都是人生贏家
※這首寫雨宋詞很是通俗易懂,但是這詞人的名字卻讓我誤讀多年
※瑜伽,被「異化」了還是被「誤讀」了?
※被誤讀的「疾病」一
※蘇軾最絕的一首詩,開篇就是千古名句,卻被後人誤讀幾百年
※姜文,被看懂的都是誤讀
※「三妻四妾」被誤讀千年,根本就是錯的,社會地位想像不到的低
※蘇軾絕美的一首詩,開篇就是名句,卻被後人誤讀至深
※每個討厭的父母,都在被你我誤讀
※岳飛背後刻的不是「精忠報國」,而是另外四字,被我們誤讀近千年
※被誤讀的長城,還有它鮮為人知的另一面
※唐詩三百首最著名的悼亡詩,其中的這句詩卻被誤讀了上千年!
※被誤讀最多的史詩級華語片,它算一個