2017年14個爆紅的網路熱詞用英語咋說?「扎心了老鐵」還能這麼翻....
現在大家和朋友之間聊天除了用表情包抒發感情,第二喜愛的恐怕就是那些莫名其妙就火起來的語言梗了吧。像扎心了老鐵、皮皮蝦我們走這樣一些詞簡直是聊天必備,但你知道他們用英語怎麼說嗎?主頁君這裡為大家找來了2017上半年最火最紅的網路熱詞的英文版,快來一起圍觀學習下!
From 滬江英語
微信號:hjenglish
一眨眼,大半年就過去了!
2017上半年網路流行語也新鮮出爐了!
來看看用英語都該怎麼說~
2017開年大梗!
我可能複習了假書
I may have reviewed my lessons
in fake books.
我可能是預習/複習了假書。
別逗了我哪有書。
Maybe I have reviewed my lessons in fake books.
Come on, I don』t even have a book.
我可能長了個假腦袋。
My brain is probably a false one.
我可能是個假人。
Perhaps I"m a fake person.
My heart"s broken, old fellow.
難受了不說傷心,我們說
扎心
。那老鐵為啥是老鐵?
是這樣的,在北方的冬天特別冷,一幫熊孩子去舔鐵,然後就拔不下來了,硬拔就會出血破皮。但只要有小夥伴幫你哈一口氣,你就會得救。
真實情況是,經常哈著哈著他也黏上了,東北冬天的街頭,你去看吧,鐵欄杆上粘著一對一對的小朋友,眼神中泛著友誼和疼痛的光芒。
所以把
這種一起舔過鐵、流過血的友情
叫「老鐵」。比如這樣↓皮皮蝦,又名琵琶蝦、瀨尿蝦、蝦蛄、螳螂蝦。英文就是
Mantis Shrimp
。長這樣↑
皮皮蝦我們走可以這麼說:
Mantis Shrimp,
let"s move!
Mantis Shrimp,
get a move on!
Mantis Shrimp,
just jump to it!
Mantis Shrimp,
snap to it!
Mantis Shrimp,
come on, get cracking!
此處不得不提一下紅透半邊天,圈粉一大圈的達康書記。
這是一位
內有妻子坑、外有下屬瞞、上有前任留的債、左右還有同僚踩、一直奔走在GDP道路上
的老幹部。請開始你的表演。
Please start your performance.
你對GDP一無所知。
You know nothing about GDP.
Finger Heart
比心,又稱「筆芯」,即拇指和食指交叉的形狀。
Make your fingers look like a heart shape.
手指比心是
「finger heart」
,那直接用手來比心呢?把「
finger
」換成「hand
」即可——某人把手放在一起擺成心形,或者兩個人一人一隻手擺成心形。通常很棒棒的人在用。
All things I do now,
are because I love you.
最初起源於前面說到的手動比心的表情。
後來網友升級,把日常生活中正常的不能再正常的小動作改成花樣的「心形」或者「比心」,顯得萌賤萌賤的。
這麼經典的句式用英語要怎麼說呢?
Little fist punches your chest?當然不是。
且不說句子主被動語態問題,英語不具備這種賣萌作死的屬性啊~
英劇美劇里哪有這麼講話的?要是真到捶胸口的地步那肯定是要干架↓↓
超直白篇:
Come here, you bastard, and
let me punch you in the face!
你個雜碎給我滾過來!老娘要一拳揍你臉上去!
I guess it"s time for me to lay waste to that pathetic loser skull of yours.
看來是時候把你那個沒用的腦袋敲碎了!
綿里藏針篇:
I see that
somebody could use some whipping.
看來有人是欠抽了。
順便來看一個超好笑的「小拳拳捶你胸口」視頻:
來跟著我讀三遍:
duì duì duì
答應我,
不要再念三聲。
面對面互打嘴仗是「懟」,「懟他」就是收拾他。
「懟」在中文裡幾乎可以涵蓋打、吃、玩、干、喝等,成了
萬能動詞
。在英文里它對應的差不多是「
do
」的意思。詳細一點的表達有:
attack
攻擊;抨擊
lash out
痛斥;猛烈抨擊
take on
較量,同(對手)較量;接受…的挑戰;對付
throw down the gauntlet
下戰書
argue with somebody
和某人爭吵
直譯是:
Why don"t you soar in the sky?
但這裡不是說真的上天,主要是想表達
「看把你嘚瑟的、你以為你是誰啊」
之類的意思。常用的語境有:
瞅把你能的,你咋不上天呢?
想得真美,你咋不上天呢?
說的真對,你咋不上天呢?
所以意譯的話,可以是
「Who do you think you are?!」
這種情況,我們一般都用「呵呵」回應。也就是
「Interesting / Of course you do.」
當然了,你也可以直接說lol~~~
Amazing! Old fellow.
「老哥」
其實只是對
難兄難弟的一種稱呼
,而「穩」
是厲害
的意思。所以大家在稱讚某人某物的時候,就可以直接用一個「穩」字了。
當你不打算說666時,也可以來這麼一句:老哥,穩!
I have something to say,
but I"m not sure if I"m supposed to say that.
簡單一點的表達
「No offense, but...」
:我真的沒有冒犯的意思哦,但我還是忍不住想告訴你。但在跟老外交流的時候還是盡量少用這句哦。
美國調查機構 Marist Poll 的輿論研究中心此前調查得出,美國年輕人最討厭的英語口頭禪是「No offense, but」。
假裝客氣實則傷人。
What should I do?
I also feel so desperate!
絕望的人用絕望的圖。
表示大家達成的一致共識。比如↓↓
Little sister
這個詞,言下之意就是
「年輕,而且超可愛」
,本質上是一種撒嬌。這種
ABB式
的詞型會給人一種迷之萌感,比如吃飯飯、睡覺覺、小哥哥、小姐姐,就是一種賣萌文化。最後要說的這個語文都是
英語老師教的系列
,大家一定很有共鳴。微博原創視頻博主@papi醬,發了一條這樣的狀態:
半tour廢
。立馬,廣大網友們就炸開了鍋了
無可 phone 告
Tony 帶水
sun 心病狂
star 皆空
book 思議
cheer 不舍
Eason 不坑
鋪天 guy 地
煎 bingo 子
來看看這些詞語的英文表達
? book思議
(不可思議):
①inconceivable:難以想像、無法置信
②incredible:不能相信;極好的
? sun心病狂
(喪心病狂):
to become frenzied
除了以上提到的,你還能想到哪些?
本文系授權發布,From 滬江英語,微信號:hjenglish,
歡迎分享到朋友圈,未經許可不得轉載
,
INSIGHT CHINA 誠意推薦長按二維碼,關注滬江英語


※加州高溫已熱死3人,美帝人民叫苦不迭:感覺自己快被烤熟了....
※中國女生回國,價值9萬的行李託運後不翼而飛!只因她登機前忘了....
※身價千億的巴菲特娶了倆老婆卻沒房沒車,最大的快樂竟是吃麥當勞
※90後辣媽留學10年:我如何從高考落榜到成為全美最頂尖醫院醫生?
※從復旦女神到聯合國首位中國女官員,她幫助無數留學生,被紐約時報稱為真正的名媛!
TAG:INSIGHT CHINA |
※2005年曾轟動整個網路的「左央招鬼事件」!至今成謎...
※網路借條平台火爆:借5000到手3500 七天利息1500
※50000次轉發、7萬個點贊,這三組拍了84年的治癒暖照爆紅網路!
※游族網路2017年凈利潤8.06億 同比增長37.05%
※靈感來自風靡網路的2058年的假設,2058年你會是什麼樣?
※2017年底你已經被一個詞刷屏了——5G,什麼是5G網路?
※巨人網路2017年營收29.07億元 同比增長25.10%
※2017年我國網路零售額達7.18萬億元 佔零售總額19.6%
※麒麟1020出爐:跑分40萬分+5G網路,3000億5G專利費不用交了
※游族網路2017年營收32.36億元 手游收入約23.01億元佔比7成
※19歲男孩重達668斤,月收入20000元紅遍網路!網友:胖子都是潛力股
※君海網路2017年凈利潤達1.43億 《青雲訣》單款月流水破1.6億
※游族網路業績快報:2017年凈利潤8.06億 同比增長37.05%
※神經網路發現7000個新隕石坑,人類2030年或找到月球定居點
※2017年網路直播用戶達到4.22億 30家平台被查處
※游族網路2017營收32.36億 手游收入增79.55%
※巨人網路2017年盈利近13億 遊戲收入25.85億元
※2017年上海網路遊戲產值569億元 佔全國產值的28.3%
※這下「賺」大了?驍龍636+64GB曝光,僅憑支持5G網路!
※央廣起底「網路水軍」:3000 元刷「10 萬 +」閱讀量