當前位置:
首頁 > 動漫 > 翻譯成這樣的《貓和老鼠》,你還看的懂嗎?

翻譯成這樣的《貓和老鼠》,你還看的懂嗎?



每個地方都有自己語言稱呼的貓鼠,小編在網上看到幾個,笑得不行,趕緊貼出來和大家分享!有些地方的版本光看譯名真猜不出我們看的是同一部《貓和老鼠》呢!


【潮汕】


湯姆——嘀禾貓


傑瑞——靈精仔

布瑞——老肥


兩隻鞋的女主人——老姿娘


泰菲——尼那



【河南】

湯姆——孬蛋


傑瑞——小精豆


布瑞——老肥


泰菲——小能豆


【陝西】


湯姆——老皮


傑瑞——碎卒兒


布瑞——老肥

【雲南】


湯姆——大洋芋


傑瑞——小米渣


布瑞——老冬瓜



【四川】


湯姆——假老練


傑瑞——風車車


布瑞——悶墩兒


泰菲——車車風


兩隻鞋的女主人——老闆兒娘



哈哈哈看的時候是不是感覺耳邊響起了來自世界各地的方言!


你們那旮旯是咋稱呼貓鼠的?

您的贊是小編持續努力的最大動力,動動手指贊一下吧!


本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 動漫176 的精彩文章:

哪個老頭最強?動漫中那些經典的老爺爺~~
外國人票選最讓人落淚的動漫角色TOP10
我喜歡你,比這地球上的任何一個人都要喜歡你
話題 | 不該出現在現實中的二次元設定
不該出現在現實中的二次元設定

TAG:動漫176 |

您可能感興趣

唐僧的緊箍咒「唵嘛呢叭咪吽」,到底什麼意思?翻譯成中文是這樣
你知道自己的姓是翻譯成英文是什麼嗎? ???快來看看吧
康熙和他的奏摺火了…翻譯成白話文竟然是這樣的?
把古詩詞翻譯成現代用語,你怎麼不上天呢?!
你們將中文翻譯成這樣!是要讓我們笑死嗎!
這些唐詩宋詞被翻譯成英文後,你還認識嗎?
李白最含蓄的一首愛情詩,翻譯成白話就是:壞蛋,你氣著我了!
好好的唐詩,竟然被外國詩人翻譯成這樣!
唐僧念的六字緊箍咒,咒語是什麼?翻譯成中文讓人想不到
漢奸為啥見了日軍就喊「太君」?翻譯成中文,原來這個是罵人的!
把蘇軾的詩都翻譯成白話文才發現,這才是美食博主的鼻祖!
老外把這些中國菜,翻譯成這樣的名字,網友:承包了我一年的笑點
唐憎念緊箍咒為啥不翻譯成漢語?原來翻譯後不管誰聽了都腦瓜疼!
唐僧的緊箍咒「唵嘛呢叭咪吽」,翻譯成中文,終於明白什麼意思了
緊箍咒只有六個字,卻為何能讓猴子那麼痛苦?翻譯成中文你就知道
唐僧所念的緊箍咒只有六個字,唵嘛呢叭咪吽,翻譯成中文笑死人了
那些年,流行的「網路語」,翻譯成「古文」美翻了!你知道嗎?
唐僧念的緊箍咒到底是什麼?翻譯成中文有六個字,孫悟空都害怕!
野山椒牛肉翻譯成「你和你全家」!歪果仁還敢吃?
《鳳囚凰》居然被外國翻譯成:兩個鳳凰的故事,什麼鬼!太敷衍