還是「部屋から出る」?
「部屋を出る」還是「部屋から出る」?這個問題簡直難倒了一大票學日語的小夥伴。這兩個說法究竟哪個是對的呢?
先來看看「から」「を」在表示移動時,用法上有什麼區別。
移動主體有沒有意識
如果是無意識的主體移動,則只能用「から」。
例:
煙突から煙が出る。/煙從煙囪中飄出來。
船が港から離れた。/船離開了港口。
有沒有強調出發地或者目的地
如果句子中強調出發地或者目的地,就只能用「から」。「から」本身的意思是表示「起點」,也就是說「から」表示的是一種非常具體、實在的移動。
例:
日本から來ました。/我從日本來。
部屋からキッチンに出る。/從房間來到廚房。
部屋の中から出てきた。/從房間中出來了。
弟が二階から降りてきた。/弟弟從二樓下來了。
夫が知らない女の家からできたのを見た。/看見丈夫從不認識的女人家裡出來。
是不是物理上的移動
如果不是物理上的移動,則用「を」。「を」可以表示抽象的移動。
例:
大學を出る。/大學畢業 。從大學的建築離開。
大學から出る。/從大學的建築物離開。
彼は會社を辭めた。/他辭職了。
私は毎日7時に家を出る。/我每天7點出門。
三日以內に部屋を出てほしい。/希望三天之內搬出去。
家を出て、一人で暮らしはじめた。/離開家庭開始獨身生活。
所以,還是回到了最初的問題:「部屋を出る」還是「部屋から出る」呢?
當然,這裡不能說一定要用「部屋を出る」還是「部屋から出る」,只是使用不同的助詞,所表達的意思會有差別。
「~を出る」:強調的是「離開」「脫離」等抽象意義的移動。
「~から出る」:強調的是「身體從房間中出來」等非常實際的、物理性的移動。
小夥伴們,你們學會了嗎?
>>熱門工具推薦:
在線學習五十音圖在線中日互譯
點擊展開全文
※煩惱人人有,只是看你選擇怎樣的解決方法
※日語晚間卡片NO.22
※關於那些讓整個宇宙為之顫抖的大阪歐巴醬,你就只知道豹紋!
※日語晚間卡片NO.21
※車間常用單詞第二彈來啦,提高翻譯水平的必經之路!
TAG:日語 |
※坐月子的時候,大家願意婆婆出錢還是出力?
※騎士隊衝出東部難,還是勇士隊衝出西部難?兩隊現在狀況都不好
※雕塑還是照片?都不是!這些居然是畫出來的
※是正還是倒?你家的「福」字都是咋貼的?
※平壤去還是不去?文在寅已經給出了答案,可惜做不了主!
※三國里的猛將個個武器那麼重,是吹出來的?還是另有故事呢?
※長期吃紅棗,對身體是好還是壞?終於得出結論,你還在傻傻地吃!
※如果戰機一旦出現故障,部隊會先保飛行員還是戰機?說出來你信嗎?
※是採樣還是抄襲?
※喜歡一個人,你會選擇說出來還是埋在心裡?
※心理測試:4種飾品,一眼就能看出你在古代是嬪妃還是平民?
※部隊禁酒:戰鬥力是喝出來的還是打出來的!喝酒原來這麼嚴重
※「你們」還是「您們」?
※說到向日葵,你會想到什麼?陽光?活力?還是自由?
※手槍槍套究竟掛在腰間好還是腿部好?看看特種部隊是怎麼做的
※獨角獸彩妝品已經太多了!但是出新的我還是想買怎麼辦?
※慾望?金錢?還是愛情?為了他,我弄丟了哪個?
※是真慈悲還是假修行?一隻小老鼠讓我出局了
※創意已經很好了,為什麼產品還是賣不出去?
※失去樂福,勒布朗面臨選擇!是終老騎士?還是另尋出路?