當前位置:
首頁 > 知識 > 國慶黃金周、諾貝爾獎、樓市限購……近兩周熱詞總結

國慶黃金周、諾貝爾獎、樓市限購……近兩周熱詞總結

近兩周新聞熱詞


國慶黃金周旅遊創新高


19城出台樓市調控政策

2016諾貝爾獎陸續頒出


多省發公務接待 禁酒令"


衛計委將擴增 產科床位


網購退貨辦法 意見徵集

美國"總統大選辯論 登場


世界首名 三親嬰兒"誕生


黃金周


Golden Week

國慶黃金周、諾貝爾獎、樓市限購……近兩周熱詞總結


Tourist visits and spending hit record high as millions of Chinese went on a travelling spree during the week-long National Day holiday, latest official data showed.


最新官方數據顯示,在過去一周的國慶假期中,全國遊客數量和消費額再創新高,數億國人出遊享受假期。


國家旅遊局(China National Tourism Administration)10月7日發布國慶假日旅遊市場情況報告,2016年國慶黃金周( "Golden Week"),全國共接待遊客5.93億人次(altogether 593 million people visited tourist attractions around the country),同比增長12.8%(up 12.8 percent year-on-year),累計旅遊收入(nationwide tourist spending)4822億元,同比增長14.4%。


而根據鐵路部門統計,國慶假日前後10天,全國鐵路發送旅客1.08億人次(railways carried 108 million passengers),同比增長9.3%,創歷年國慶假期運輸新高(hit record high)。

另據國家旅遊局相關負責人介紹,各國對中國遊客簽證政策進一步放寬,中國公民出境旅遊(outbound tourist trips)環境顯著優化。數據顯示,10月1日至7日,出境跟團遊客總數量約為139.9萬人(1.39 million Chinese people joined overseas packaged tours),日均團隊出境游20萬人,同比增長11.9%。


國慶假期十大出境游目的地( the top ten destinations for outbound trips)分別為韓國、日本、俄羅斯、泰國、中國台灣、澳大利亞、越南、馬來西亞、法國和新加坡。


免簽政策(visa-free policies)給摩洛哥、湯加、突尼西亞(Morocco, Tonga and Tunisia)等小眾目的地帶去了大量中國遊客,同比增長400%左右,出境游目的地選擇越來越多元化(the outbound tourist trips diversified in destinations)。


相關辭彙

國內旅遊 domestic tourist trips


出境旅遊 outbound tourist trips


旅遊景點 tourist attractions


風景名勝 scenic spots


觀光勝地 tourist resorts


旅遊目的地 tourist destinations


諾貝爾獎


Nobel Prize

國慶黃金周、諾貝爾獎、樓市限購……近兩周熱詞總結



This year s Nobel Prize announcements started Monday. The Nobel Prize is a set of annual international awards bestowed in a number of categories by Swedish and Norwegian institutions in recognition of academic, cultural, and/or scientific advances.


今年的諾貝爾獎於10月3日起開始公布。諾貝爾獎是由瑞典和挪威的機構為表彰學術、文化和/或科學領域的先進表現而授予的一系列年度國際獎項集合。


諾貝爾物理學獎 The Nobel Prize in Physics


2016年諾貝爾物理學獎授予(was awarded to)三位科學家——戴維?索利斯(David J. Thouless)、鄧肯?霍爾丹(F. Duncan M. Haldane)和邁克爾?科斯特利茨(J. Michael Kosterlitz),以表彰他們發現了物質拓撲相(theoretical discoveries of topological phase transitions),以及在拓撲相變方面(topological phases of matter)作出的理論貢獻。


諾貝爾委員會稱今年諾貝爾物理學獎的獲獎者「打開了一扇未知世界的大門」( opened the door on an unknown world)。在這個神秘的領域中,物質能夠以不尋常的狀態存在(matter can assume strange states)。得益於這三位獲獎者開創性的研究(pioneering work),科學家們現在可以繼續探索物質的新相變(new and exotic phases of matter)。


諾貝爾化學獎 Nobel Prizein Chemistry


2016年諾貝爾化學獎授予讓?皮埃爾?索瓦日(Jean-Pierre Sauvage)、弗雷澤?斯托達特(Sir J. Fraser Stoddart)、伯納德?費林加(Bernard L. Feringa)這三位科學家,以表彰他們在分子機器設計與合成(for the design and synthesis of molecular machines)領域的貢獻。


這三位獲獎者發明了「世界上最小的機器」( the world s smallest machines),將化學發展推向了一個新的維度(taken chemistry to a new dimension)。


諾貝爾醫學獎 Nobel PrizeinPhysiology or Medicine


2016年諾貝爾生理學或醫學獎授予日本科學家大隅良典(Yoshinori Ohsumi),以表彰他發現了細胞自噬的機制("for his discoveries of mechanisms for autophagy")。


大隅良典的研究發現開啟了科學家揭示細胞循環(cell recycles)自身內容物的新紀元,他的研究發現為理解許多機體生理學過程中(physiological processes)自體吞噬(autophagy)的重要性奠定了堅實的基礎,比如機體如何適應飢餓(adaptation to starvation)或者如何對感染產生反應(response to infection)等,自體吞噬基因的突變(mutations in autophagy genes)會引發多種疾病發生,而且自體吞噬的過程還參與了(is involved in)多種疾病的發生,包括癌症(cancer)和神經變性疾病(neurological disease)等。


諾貝爾和平獎 Nobel Peace Prize


2016年諾貝爾和平獎授予哥倫比亞總統桑托斯(Juan Manuel Santos),以表彰其為結束該國曆時50多年的內戰所作出的努力("for his resolute efforts to bring the country s more than 50-year-long civil war to an end")。


諾貝爾委員會稱,儘管歷經艱難困苦(despite great hardships and abuses),哥倫比亞人民從來沒有放棄尋求正義和平的希望(have not given up hope of a just peace)。該獎項同時也可被視作對哥倫比亞人民以及參與和平進程各方(all the parties who have contributed to the peace process)的致敬(tribute)。


2016諾貝爾經濟學獎(Nobel Prize in Economics)和文學獎(Nobel Prizein Literature)將分別於10月10日和10月13日公布。


相關辭彙


阿爾弗雷德·諾貝爾 Alfred Nobel


瑞典皇家科學院 The Royal Swedish Academy of Sciences


挪威諾貝爾委員會The Norwegian Nobel Committee


諾貝爾獎得主 Nobel Laureates


提名 nomination


頒獎儀式 Award Ceremony


樓市調控


property market regulation

國慶黃金周、諾貝爾獎、樓市限購……近兩周熱詞總結



By Thursday, a total of 19 Chinese cities have rolled out specific policies to curb speculative housing purchases in the past week.


截至10月6日,過去一周內,19個城市已出台具體的樓市調控政策以遏制炒房。


國慶小長假期間出台的這一系列樓市降溫措施(cooling measures)包括提高首付比例(higher mortgage down payments)、限購(home purchase restrictions)等,旨在遏制炒房行為(curb speculative housing purchases),控制房價上漲(rein in housing price increases)。


「限購令」出台後,不少城市出現了假離婚,以規避調控(took the "fake divorce" approach to avoid the limits)。


目前,中央政府仍將主要著力於去庫存(destocking excess houses),特別是在三四線城市(lower-tier cities);在庫存不足的一二線城市(higher-tier cities),則是出台針對性的措施,調控房價(tame land prices),控制投資需求(control demand from investors)。


分析人士表示,重點城市炒房行為主要原因在於融資方便(easy financing)、房屋供應不足(short supplies)、市場需求龐大(huge demand),以及缺乏收入穩定的其他投資渠道(a lack of other investment channels that might bring stable returns)。


相關辭彙


限購 home purchase restrictions


樓市調控 property market regulation


炒房 peculative housing purchases


庫存 inventory


首付 down payments


二手房 second-hand house


房地產泡沫 real estate bubble


禁酒令


prohibition order for alcoholic beverage

國慶黃金周、諾貝爾獎、樓市限購……近兩周熱詞總結



The Xinjiang Uygur autonomous region government recently issued a prohibition order for alcoholic beverages at official receptions.


新疆烏魯木齊維吾爾自治區政府近日發布公務接待禁止飲酒的規定。


新疆出台的《自治區公務接待禁止飲酒的規定》還提出,因外事接待、招商引資等特殊情況(special cases such as foreign affairs receptions or those for investors)需飲酒的,應報紀檢部門進行審批。


2013年年底,中央政府(the central government)發布了一系列針對公務接待(official receptions)的管理規定,旨在填補那些滋生奢靡腐敗之風的漏洞(close loopholes that foster extravagance and corruption)。地方政府(local governments)也紛紛禁止在公務接待中飲酒的行為(ban alcoholic beverages at official banquets)。近兩年,浙江、黑龍江、吉林、江蘇、湖南、安徽等多省的省政府(provincial governments)相繼出台了公務接待"禁酒"的規定(issue the prohibition order for alcoholic beverage)。


今年6月初,中央巡視組向安徽反饋"回頭看"情況,專門提到"酒桌文化尚未得到有效治理"的問題。"酒桌文化"(drinking culture)已成為中共十八大巡視以來的又一大熱詞。中國人普遍認為"無酒不成席"(a banquet without alcohol is no banquet at all);多數生意人覺得,只有在酒桌上才能真正認識一個人並建立彼此間的信任;很多官員也喜歡在酒桌上談工作(discuss work issues when drinking at banquets)。"喝的是酒,噴的是口水,講的是關係,辦的是事情。"一句順口溜概括了"酒桌文化"的實質。


這項禁令(prohibition order)出台後受到了民眾的歡迎(be welcomed by the public),不過很多人也對禁令能否被有效執行存疑(many doubt whether the order will be effectively enforced)。據報道,公務員(civil servant)將礦泉水瓶子里的水倒空(empty mineral water bottles),再灌入烈酒(fill up with liquor)到飯局上飲用的做法非常普遍(be a common practice)。一些餐館、酒店在賬單明細上用茶或其他昂貴飲料代替酒(replace liquor with tea or some other expensive beverage),以便官員能順利報銷(get reimbursements)。


相關辭彙


三公經費 the three public expenses


公共開支 public spending


公務用車 official vehicle


交通補貼 transportation subsidies


公款旅遊 (tourist) junket


超支 overspending


產科床位


maternity/obstetrics bed

國慶黃金周、諾貝爾獎、樓市限購……近兩周熱詞總結



China will offer more maternity beds and train more professionals to meet the growing demand for maternity resources, the National Health and Family Planning Commission (NHFPC) announced on Sept 27.


國家衛計委9月27日宣布,我國將提供更多產科床位、培養更多專業人員,以滿足不斷增長的產科資源需求。


27日,國家衛計委召開加強生育全程基本醫療保健服務(basic health care services)視頻會議(teleconference),要求著力緩解產科"一床難求"問題,力爭"十三五"時期增加產科床位8.9萬張、增加產科醫生和助產士14萬名(have 140,000 more obstetricians and midwives)。


全面兩孩政策實施(the adoption of the universal second-child policy)半年來,生育需求增長迅速,優質資源供給不足(shortage of high quality resources),專業技術人員短缺(lack of professionals),婦幼健康資源的數量、質量面臨新的挑戰(face new challenges in the quantity and quality of maternal and child health resources)。


衛計委副主任(deputy head of the NHFPC)馬曉偉表示,各地要迅速摸清現有產科服務資源底數(figure out the reserves of current obstetric services),調整優化(make adjustment and optimization),提高現有資源使用效率(make more efficient use of the current resources)。


探索"分級建檔制度(registration system at hospitals)",引導孕婦合理選擇建檔機構,建立孕婦建檔中心,幫助孕婦得到及時有效的(timely and effective)婦幼保健服務。


在有條件的高校探索開設大學本科助產專業(explore setting up midwifery as an undergraduate major at qualified institutions)。實施助產士轉崗培訓計劃。在績效工資(merit pay)內部分配等方面對產科醫師、助產士、護士等給予政策傾斜(enjoy preferential policies)。


衛計委還要求改善產前和產後服務、增設孕產婦和新生兒急救中心(call for better pre- and post-natal services and more emergency centers for maternal and pediatric treatment)。


相關辭彙


高危妊娠 high-risk pregnancy


婚前體檢 pre-marriage medical check-up


產檢 pregnancy check-up


產前保健 antenatal care


產假 maternity leave


代孕媽媽 surrogate mother


分娩 childbearing


網購退貨辦法


refund policy for online shopping

國慶黃金周、諾貝爾獎、樓市限購……近兩周熱詞總結



The State Administration for Industry and Commerce issued a draft refund policy for online shopping on Sept 27. The policy was issued to solicit public opinion.


國家工商總局9月27日發布網購退貨辦法草案,向社會公開徵求意見。


《網路購買商品七日無理由退貨實施辦法(徵求意見稿)》中規定,消費者網購商品七天內可無理由退貨(refund products purchased online without providing any reason within seven days),但是要承擔退貨運費(be responsible for the return shipping fee)。


此次七天無理由退貨辦法不僅涉及網路購物(online shopping),消費者通過電視購物、電話購物以及郵購(TV shopping, telephone shopping and postal shopping)等方式購買商品,也參照該辦法執行。


《徵求意見稿》擬將網購七天無理由退貨不適用範圍限定為:


定製商品(custom-made products);


鮮活易腐的商品(fresh or perishable goods);


在線下載或者消費者拆封的音像製品、計算機軟體等數字化商品(audiovisual products downloaded online or unfolded, digital products like computer software);


交付的報紙、期刊(newspapers and periodicals);


經消費者在購買時確認,拆封后易導致商品性質改變、影響人身安全或者生命健康的商品(products that change or undermine people s safety and health once unpacked);


一經激活或者試用後價值貶損較大的商品(products largely devalued after activated or used);


銷售時已明示的臨近保質期的商品、有瑕疵的商品(products that the customer is aware will soon expire or are flawed before buying)。


此外,《徵求意見稿》還規定消費者退回的商品應當完好(returned products is supposed to remain in good condition)。消費者退貨時應當將商品本身、配件及贈品一併退回(any accessories or gifts from the merchant must be returned together with the purchased products)。如果贈品不能一併退回,經營者可以要求消費者按市場價支付贈品價款。


相關辭彙


購物車 shopping cart


電商平台 e-commerce platform


假貨 counterfeit goods


貨到付款 cash on delivery


團購 group buying


總統大選辯論


presidential debate

國慶黃金周、諾貝爾獎、樓市限購……近兩周熱詞總結



The first of three presidential debates between the Democratic and Republican nominees, Hillary Clinton and Donald Trump, was held on Sept 26 at Hofstra University in New York.


美國民主黨總統提名人希拉里·柯林頓和共和黨總統提名人唐納德·特朗普之間的三場總統大選辯論的首場9月26日在紐約霍夫斯特拉大學舉行。


這是兩位總統候選人的首次一對一辯論(the first-ever one-on-one debate between the two candidates),持續90分鐘,期間沒有商業廣告(the debate last 90 minutes without commercial breaks)。


辯論分為美國方向(America s direction)、實現繁榮(achieving prosperity)、保障美國安全(securing America)三個主題,美國全國廣播公司《夜間新聞》主播萊斯特·霍爾特(Lester Holt)擔任提問主持人(moderator)。


唇槍舌戰中,希拉里抨擊特朗普不僅逃稅,還是性別歧視主義者和種族主義者(Clinton blast Trump for dodging taxes and being sexist and racist),而特朗普則說希拉里沒有總統相(lack a presidential look)。


希拉里嘲笑特朗普把氣候變化稱為中國人發明的騙局(call climate change a hoax invented by the Chinese),特朗普則攻擊希拉里在使用私人電郵伺服器一事上缺乏判斷力(lack judgment regarding her use of a private email server)。


辯論結束後,美國有線電視新聞網的民調顯示,希拉里在兩人的首次正面交鋒中佔據上風(Hillary Clinton was the winner of their first face-off)。她不僅準備充分(well-prepared),作為一名辯論老手也更有場上經驗(as a veteran debater, Clinton has more stage experience),但特朗普也在整場辯論中控制住了容易激動的性格,在壓力下保持了冷靜(keep calm and cool under pressure)。


美國的總統大選辯論不僅僅是兩位候選人的施政方針孰優孰劣的交鋒(a contest of which candidate has better policies),還要看誰展現出的個性和氣質(character and temperament)更符合觀眾對於總統的期待。


相關辭彙


總統候選人 presidential candidate


不相上下 go head to head


陳詞濫調 cliche


虛偽 falsehood


不誠實 dishonesty


電視真人秀明星 reality TV star


個人所得稅申報表 income tax return


三親嬰兒


three-parent baby

國慶黃金周、諾貝爾獎、樓市限購……近兩周熱詞總結



Researchers have successfully carried out the process of giving birth to a baby using a controversial "three-parent baby" technique.


研究人員利用一項備受爭議的"三親嬰兒"技術,成功實現了生育一名嬰兒的過程。


據英國《新科學家》(New Scientist)周刊報道,一個美國醫療科研小組通過新的"三親嬰兒(three-parent baby)"技術,幫助一位攜帶萊氏綜合症基因的約旦籍女性(a Jordanian woman who carries genes for Leigh syndrome)成功誕下一名健康的男嬰。該男嬰是全球首個使用該技術誕生的嬰兒,該技術旨在幫助出現罕見基因突變的夫婦(be aimed at assisting parents with rare genetic mutations)生出健康的嬰兒。


萊氏綜合症是一種影響神經系統發育的致命疾病(a fatal disorder affecting the developing nervous system),其基因存在於線粒體DNA中,可遺傳給下一代。據報道,由於該女子攜帶突變基因(mutant genes),之前她生下的兩個孩子均因該疾病夭折,所以這次她與丈夫決定採用"三親"新技術,以有效控制孩子因萊氏綜合症而去世的風險。


科學家們從這位母親的一枚卵子中取出細胞核(remove the nucleus from one of the mother s eggs),並將其嵌入到一枚已移除細胞核的捐贈卵子中(insert it into a donor egg that have had its own nucleus removed)。


由此所生成的卵子具有母體的細胞核DNA(nuclear DNA from the mother)和供體的線粒體DNA(mitochondrial DNA from the donor),隨後該卵子與父親的精子結合成受精卵(be fertilized with the father s sperm)。


該胚胎(embryo)被移植入母體中,9個月後孩子出生了。這個新生健康嬰兒只有0.1%的基因來自捐獻者,其餘全部來自父母。截至目前,該男嬰未出現患病跡象(show no signs of disease)。


一些胚胎學家(embryologist)認為,此舉開啟了醫學新時代(launch a new era in medicine),為那些攜帶罕見遺傳性疾病的家庭(families with rare genetic diseases)帶來了生育健康嬰兒的希望。


不過,反對人士認為,這種線粒體捐贈(mitochondrial donation)技術目前尚未完備,仍然需要更充足的核實證明。


相關辭彙


試管嬰兒 test-tube baby


代孕 surrogacy


人工受精 artificial insemination


胚胎工程 embryo engineering


胚胎髮育 embryonic development


編輯:左卓 祝興媛 彭娜


丁一 劉明 董靜 許晶晶


實習編輯:趙倩


訂閱CHINADAILY雙語手機報


Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.


中國日報網雙語新聞


(ID:chinadaily_mobile)


為您的英語保鮮


長按可關注本微信號

國慶黃金周、諾貝爾獎、樓市限購……近兩周熱詞總結 點擊播放 GIF/305K



請您繼續閱讀更多來自 中國日報網雙語新聞 的精彩文章:

86%的人星座要改了?NASA:沒有的事!
辨析:assure、ensure和insure三個「保證」怎麼區分?
首位英國貴族來華公開演講,你願意來現場聽嗎?
同人文化竟起源於《星際迷航》,這部科幻片還有多少文化梗?
「口袋妖怪」玩家走火入魔 擾民又害己

TAG:中國日報網雙語新聞 |

您可能感興趣

限購周年考:金九銀十濟南卻樓市冷清沒房可賣?
股票「限購」?和大盤黑周一?
一周樓市:津城樓市量漲價跌 限購開啟「五」時代
錢緊、房少還限購,樓市難現「金九銀十」盛況
中國古代「限購令」:禁京官購二套房
互動百科10月熱詞盤點 樓市重啟限購藍瘦香菇
三亞限購升級!開啟海南限售第一彈,下一個城市是誰?
930一周年祭,仍未限購的大連樓市未來在哪?
佛山樓市調控再加碼:本市戶籍2套以上限購
衛金桂:羅馬的排外就差限購了
本周,房產限購再升級,你所在的城市限購了嗎?
限購城市過百,樓市方向確定:「新加坡 德國」模式
王者榮耀7月25日更新:李元芳上架奪寶獎池,皮膚碎片福袋每日限購5個
廣州樓市新政:單身限購一套 連繳社保3年變5年
只有一個門市的哈爾濱紅腸店 千人凌晨排隊每人限購400元
杭州樓市調控新政:本地戶籍單身限購一套
青島限購政策下公寓產品熱銷 前四月成交2325套
雄安周邊9城同日「限購」將試驗房地產新模式
新援登場限購 榮耀傳奇2強首秀