夫妻肺片在美國:曾經水土不服 如今反客為主
中國僑網5月3日電 據美國《僑報》報道,在紐約的眾多中餐館裡,菜單里總是少不了一樣冷盤,那就是夫妻肺片。這道原本來自四川成都的特色小吃,因麻辣濃香的口感與色澤紅亮擺盤成為了縱橫各大菜系的「名角」。然而從初到美國的水土不服到如今反客為主,這一盤夫妻肺片的背後有著怎樣的有趣故事,紐約川菜師傅為您娓娓道來。
小辣椒川菜出品的夫妻肺片(美國《僑報》/陳辰 攝)
從成都來紐約的大廚黃貴平在自家餐館中掌勺(美國《僑報》/陳辰 攝)
從廢片到肺片 夫妻合力成就經典美食
根據從事35年川菜行業的朱師傅介紹,早在清朝末年,成都街頭巷尾便有許多提籃叫賣冷盤的小販。籃內多為由牛肺牛雜等邊角料經過鹵煮後切成片,拌上美味醬料而成的小吃。即下飯又價廉,成為了棒棒搬運工以及窮學生打牙祭的心頭好。
而如今風靡全球的夫妻肺片,據稱源自成都郭氏夫婦,夫妻二人於成都長順街一代擺攤期間,將被人棄而不食被稱為廢片的牛內臟切成薄片,配上紅油、花椒、芝麻、香油等調料而成。因東西好吃且價格便宜,再伴上夫唱婦隨,形影相依的叫賣也讓「夫妻廢片」闖出了名堂。隨著涼拌廢片的生意名聲大噪,郭氏夫妻二人也在食客的點撥下,將不太好看的「廢」字換成了同音的「肺」。隨後,夫妻二人在成都開店,並正式定名為「夫妻肺片」。
因此這道名字中帶有肺片的冷盤,當中則只有牛肉和牛肚並沒有真正的肺片。而這道小吃從成名前的小攤小檔挑夫客,變成走出國門洋人食的名菜。
初到美國水土不服 菜名翻譯鬧出大笑話
儘管如今在華埠與法拉盛的眾多中餐館中,菜單上都不難看到夫妻肺片的身影。然而這道美味的冷盤初到紐約時,卻經歷了文化與味覺的水土不服。
從成都來紐約大廚黃貴平,在皇后區經營川菜館已有超過十年,據他介紹自己如今的兩層樓店面,就從紐約街頭的夫妻肺片冷盤攤位開始的。黃貴平表示,夫妻肺片初到紐約的確經歷了水土不服,首先這道菜的主要原料之一是老外不怎麼吃的內臟牛肚,更重要的是調味料當中的一味四川特色的花椒,在初來乍到的時候也並不受到洋舌頭的歡迎。
「我剛到紐約創業伊始,就在臨街的店鋪租了一個檔口買冷盤,其中賣的最好的就是夫妻肺片,一天基本能賣100份。開始的時候客人多為華人,因為大家喜歡的就是川菜的麻辣爽口。而後來逐漸有出現想要嘗鮮的金髮碧眼客人,對於花椒的麻,第一口抗拒後便慢慢開始愛上。」 黃貴平說。
川菜館老闆吳女士表示,作為川菜重要調味料的川菜只有四川有,因此很多老外客人在第一次吃到花椒的時候,都是驚嚇大於驚喜。「曾經有個老外客人點了夫妻肺片,然後吃了兩口之後很緊張的向我們求救。他說自己舌頭沒有知覺了,好像是嚴重的過敏。當時我告訴他這都是因為醬料裡面小小的花椒。」
不僅是在味覺上,夫妻肺片在美國初亮相的時候也因為中英文的文化不同,鬧出了不少的笑話。
川菜大廚黃先生表示,夫妻肺片正確的英文翻譯應該是Beef and Ox Tripe in Chili Sauce,直譯就是泡在辣椒醬料里的牛肉與牛肚。然而他就曾見到同行因菜單上將夫妻肺片翻譯為「Husband and wife』s Lung Slice」(丈夫和妻子的肺切片),嚇得老外客人看了菜單以後奪門而逃。
「很多老外覺得中國人什麼都吃,甚至還有一個典故就是四條腿的只有桌子中國人不吃。然而造成這種誤解的很多就是並不恰當的翻譯,包括老婆餅變成了老婆做成餅,雞仔餅成了小雞壓成餅,還有把四川麻婆豆腐翻譯成吃了豆腐滿臉麻子的。」黃先生表示。
華人吃一口以解鄉愁 老外夾一筷感嘆中國味道
如今隨著越來越多的新移民來到美國這片土地,正宗川菜也在紐約遍地開花。一份地道夫妻肺片,上桌欣賞紅油濃墨重彩,入口感受麻辣鮮香、脆筋柔糜、細嫩化渣。華人吃一口以解鄉愁,老外夾一筷感嘆中國味道。(陳辰)
【編輯:郭曉倩】






※夫妻肺片的來歷 從「夫妻廢片」到「夫妻肺片」
※夫妻肺片沒夫妻就算了,連肺片都沒有?
※質嫩美味的夫妻肺片 既好吃又健康
※夫妻肺片榮登美國餐飲排行榜 說說外國人喜歡的中國美食
※終於有解了!「夫妻肺片」竟是這對夫妻的「肺」
※色香俱全香辣誘人的夫妻肺片
※夫妻肺片里為啥沒有媳婦?
※色香味俱佳之自製夫妻肺片
※如何讓夫妻肺片外觀口感雙優
※怎樣才能做出美味的夫妻肺片 教你如何做出正宗的四川味道
※一道夫妻肺片就征服了美利堅!中國的這一舉動挽救了美國?
※夫妻肺片揚名海內外 看小編教你在家自己製作
※色澤紅亮,麻辣鮮香,口感軟嫩,夫妻肺片
※夫妻肺片獲評美國年度開胃菜,其譯名「史密斯夫婦」笑哭網友
※夫妻肺片火了!被評美國「年度開胃菜」譯為「史密斯夫婦」
※夫妻肺片來歷是什麼?原來這道菜居然沒有這種食材
※「夫妻肺片」?「傷心涼粉」?看看日本人是怎麼翻譯我大中華美食的
※夫妻肺片稱霸美國冷盤界,美國人還給它起了個超奇葩的譯名!
※質嫩味鮮,麻辣濃香好聽的經典川菜夫妻肺片