當前位置:
首頁 > 天下 > 牛津詞典竟然收了這樣一波「不正經」的新詞, 可能連你老師都沒見過

牛津詞典竟然收了這樣一波「不正經」的新詞, 可能連你老師都沒見過






本文來自:21世紀英文報


已獲得轉載授權


其他公眾號轉載請聯繫21世紀英文報




於假期長草太久,開學才發現英文荒廢,辭彙量大大縮水……




此刻你的內心OS:不如找個大部頭榜身,開啟背字典模式吧~







心疼啃字典童鞋100秒,聽說,最權威的英文詞典之一、「腐國人的新華字典」——牛津英語詞典(Oxford English Dictionary) 又更新了! 







而在這次更新中,外表高冷自帶傲嬌學霸屬性的牛津詞典,竟然一不小心就暴露了隱藏已久的蜜汁萌屬性,有的新詞簡直沒眼看呢……當然,就連你的老師也未必知道,嘿嘿~







------我是帶你們見識不懂典故都看不明白只有文化人才懂這些高冷新詞的分割線----




在解鎖牛津詞典的隱藏屬性之前,我們先來感受一下這枚高冷學霸的正經畫風。




作為詞典界的權威,牛津詞典這次依然保持了它一貫的高冷畫風,收錄了一系列「有故事」的新詞。




而本次更新也適逢英國著名作家羅爾德?達爾(Roald Dahl)誕辰100周年,為了向這位大家致敬,牛津詞典特意收錄了一系列和達爾作品相關的詞語。




這些詞,用起來簡直是濃濃的大文豪即視感呀!!!




Dahlesque: 達爾式的


Resembling or characteristic of the works of Roald Dahl


用於形容類似大作家羅爾德?達爾作品的風格特點。








此刻,隔著手機屏幕已經看到了你一臉的懵圈。


知道你讀書不多,沒聽過這位作家的大名。




不過,《查理與巧克力工廠》(Charlie & Chocolate Factory)你總知道吧?就是這位大作家的代表作。




那麼問題來了,這位作家的風格特點是啥呢? 




高冷的《牛津詞典》在詞條下是這麼解釋的↓↓↓



(達爾的作品,尤其是他的兒童文學,通常都包含了怪異的情節、令人討厭的邪惡反派角色以及黑色幽默)




Splendiferous: ←如何用文豪風來形容「真真是極好的」之牛津示範


Full of or abounding in splendor, resplendent; remarkably fine, magnificent, splendid


大放異彩的、光輝的;真真是極好的。




 




Splendiferous一詞曾出現於達爾的小說《世界冠軍丹尼》(Danny Champion of the World) 中:


 Your grandad..was a magnificent and splendiferous poacher.


(你的祖父,是一個傑出的、極佳的偷獵者。)




Human Bean:人類豆?(←文豪的幽默你不懂)


a humorous alteration or mispronunciation of human being.


英文「人類」的幽默說法,音似human being.(文豪真會玩~)








Golden ticket:金色門票


a (gold or golden-coloured) ticket, esp. one that grants the holder a valuable or exclusive prize, experience, opportunity


一張(金制或金色的)門票,持票人憑此能獲得一件貴重、專屬的獎品,或者一次體驗或機會








Golden ticket「金色門票」這一典故出自《查理與巧克力工廠》 


「Five Golden Tickets have been printed on golden paper... And the five lucky finders of these five Golden Tickets are the only ones who will be allowed to visit my factory.」


(五張金色門票被印製在了金色的紙片上,而只有五位獲得門票的幸運兒才有資格參觀我的工廠。)








《牛津詞典》還收錄了很多這種文豪風的新詞,然而收著收著,不知道為啥,就歪樓了……




--------我是帶你圍觀高冷詞典的歡脫畫風竟然有種蜜汁萌感的分割線------




雖然《牛津詞典》的畫風和文豪用語十分相襯,但它高冷的外表下其實還潛藏著一顆歡脫的心。人家默默地收集了一堆網路用語和潮詞,為的就是和你們年輕人一起與時俱進啦 ~




話雖如此,但是感覺您收集的詞都太潮太不「正經」了,讓還是個寶寶的世紀君都沒眼看呢(捂臉)




比如說:




Moobs: = man』s boobs 男生的胸部,簡稱,男乳


Unusually prominent breasts on a man (likened to those of a woman), typically as a result of excess pectoral fat


指男生由於過胖,導致胸部和女生的一樣明顯。男生們,要是你發現自己有moobs的話,就該減肥啦!!!








Bitch face: 碧池臉,是的你沒看錯,這貨也加入《牛津詞典》大家庭了。


(typically with reference to a woman) a sullen or scowling facial expression, especially as the natural cast of a person"s features.


(特指女性)一副愁眉不展的不高興臉,尤指一個人性格特點的自然流露……








Oxford Living Dictionary給出的例句是醬紫的


『I have a bitch face too! That"s why people talk to my friends first instead of me!』


(我也有張碧池臉誒!這原來就是人們總是不理我,先和我朋友說話的原因!)


樓上這位自帶碧池臉的盆友,心疼你1秒鐘……




Aiyah: 哎呀?這個詞怎麼念起來這麼熟? 


Chinese expression of lament or exasperation. 


哎呀——中文裡用於表達哀嘆和惱怒的語氣詞。


(這年頭,《牛津詞典》連中文都會講了……)




 




比如: "Aiyah! Why is my daughter still not married!?"


(哎呀!為什麼我的女兒還沒嫁出去?)感覺膝蓋一痛了么?




Gender-fluid:流性人???


(in early use) not clearly or wholly male or female; androgynous; designating a person who does not identify with a single fixed gender; of or relating to a person having or expressing a fluid or unfixed gender identity (now the usual sense).


不能明確是男生還是女生,時男時女,在兩種性別之間隨意切換(目瞪口呆臉)








YOLO:You only live once(你只活一次) 的縮寫


 『You only live once』; used to express the view that one should make the most of the present moment without worrying about the future (often as a rationale for impulsive or reckless behaviour).


用來形容一種活在當下,不憂未來的心境。(不解釋一下真的看不懂呀!)








Westminster bubble:威斯敏斯特泡泡(當然不可能是表面上這個意思)  


the politicians, civil servants, and journalists working in and around the Westminster parliament, characterized as an insular community, out of touch with the experiences and concerns of the wider British public. 


指的是在英國議會裡工作的政治家、公務員以及記者,他們就像一個與世隔絕的小團體一樣。


(發揮一下想像力的話,就像是議會產生了一個大泡泡將這些政客們包圍起來一樣,有種莫名的萌感是怎麼回事……)






(在議會上偷偷吃糖的卡梅倫)




嗯,感覺掌握了這些《牛津詞典》的最新辭彙後,寫出來的英文文章,大概畫風就像是用文豪的口吻寫網路小說一樣~




當然,在學校里寫英文作文,世紀君建議還是切換回正常畫風吧,雖然這些詞用著都沒錯……




使用有風險,模仿需謹慎(笑)~




PS:對於腐國人來說,今年的脫歐事件自然是一等一的大事,也炸出了一堆新單詞,最有名的就是Brexit(Britain+Exit)。辣么《牛津英語詞典》有沒有給這個新詞一個正式名分呢?Sorry並沒有。不過,詞典的編輯說了,Brexit(英國退歐)和Grexit(希臘退歐)這倆詞條「準備發布,非常可能在今年年底就進入詞典」。




你還知道哪些有意思的英文潮詞么?留言聊聊吧~










點擊以下你感興趣的標籤


立即閱讀相關好文章




美國亞裔歧視丨H1b結果丨紐約華人援交女丨學費


常青藤盟校丨名字像野雞的大學丨哥大


最危險美國大學丨留學生家長必讀


去美國讀高中文理學院掛靠與假結婚


常青藤丨美國女孩遭性侵丨被逼婚丨USNews排名


買教材省錢法丨被低估的學校 丨美國美食大排名


備考指南 | Big Ten | 艾瑪沃森


正確裝逼指南   | 美國人懵逼了 | 川普


.....




近期熱門文章 




剛剛出爐!2017 US News最佳大學排名發布,你的學校排多少名?




這可能是世界最牛最難申請的獎學金,現在中國人也可以申請了




NYU:光鮮亮麗的背後,都曾熬過無數不為人知的夜




用替身?換將?命不久矣? 希拉里總統之路或要提前結束了




哈佛圖書館凌晨四點半到底什麼樣,最有信服力的真相在這裡!









請您繼續閱讀更多來自 北美留學生日報 的精彩文章:

「史密斯夫婦」離婚了,國外網民炸了,而我在想皮特前任的她

TAG:北美留學生日報 |

您可能感興趣

有一個新詞叫「師腐」,你經歷過嗎
吃瓜群眾成新詞,兒童逃票不違法,頭條內容賊精彩,這就是今天的其他大新聞!
「真房源」不算個新詞兒,但是怎麼做?
新詞說澳門:這幾個詞語都懂的話,你才是正宗本地人
樂視去美國賣手機了,又發明了一堆聽不懂的新詞
網紅新詞「漫畫腿」,說的就是這幾位!
新詞說澳門:據說這幾個詞語都懂的話,你才是正宗本地人……
網紅新詞「漫畫腿」,說到真人只服這幾位!
科學研究證實「三字經」是多罵多健康,能想出一堆新詞罵人的身體肯定都很勇健啊!
「長臂管轄」,外交天團的「新詞」和金句都在這,你還知道哪些?
「談禽色變」?東方白鸛聽了這個新詞很是傷心
沒幸福成郭晶晶霍啟剛,於是我們發明了一個新詞:怪父母
健身飲食的新詞「欺騙餐」,對減脂塑形的人群,你應該知道這些
最近學了一個新詞,偶像失格
找對象東奔西走卻一無所獲!日本產生了「婚活」這個新詞
主人翁、綠帽子,這兩新詞竟然是漢武帝創出來的
哎呀 男性乳房 YOLO 《牛津英語詞典》又收了一批不正經新詞
少年不知愁滋味,為賦新詞強說愁
這個小姐姐 好口才哈哈哈哈哈!學到了了不得的新詞:相依為gay!