當前位置:
首頁 > 新聞 > 日本現代詩:彩色的和紙

日本現代詩:彩色的和紙

日本現代詩:彩色的和紙


日本現代詩:彩色的和紙


彩色的和紙


西條八十原作 鍾放翻譯


那時

我還在象牙塔


《假面》誕生


伴著墨香


我登門求教


田村俊子

家住日暮里


如日中天的


人氣女作家


我約稿


她送客

我們並肩走過


上野


花謝葉茂


春去夏來

田村俊子


膚如凝脂


亭亭玉立的美人


笑著問我


「購些和紙可好?」


走下小山坡


快步往仲町


左邊的紙店


少女般興奮


她的臉一如


多彩的和紙


每到櫻花爛漫時


總想起仲町


昏暗的小店


逝去的年華


俊子和愛人


比翼齊飛


遠赴新大陸


回來後——


孤鳥盤桓


戰雲密布的上海


孑然一身的她


沒了消息


年年歲歲花相似


歲歲年年人不同


譯後記:敘事詩真難翻譯。好好學習古代敘事詩,汲取傳統文化的營養。田村俊子死於上海,不必過分解讀。


千代紙


そのころ、ぼくはまだ大學生で、


「仮面」といふ同人雑誌を出してゐた、


田村俊子は、日の出の勢ひの人気作家だった。


日暮里の彼女の家へ


寄稿を頼みに行つた帰途、


俊子はぼくを送りながら、上野公園を散歩した。


梢の花が葉桜に移ろふとするころ、


俊子は色白で豊艶な長身の美人だつた。


「わたし、ちょつと千代紙買ふわ、つきあつて」


山を下りると、彼女は仲町へはひつて行つた、


左側に小さな紙屋があつた、


そこで、少女のやうに嬉々として、多彩の和紙を選んでゐた彼女。


桜どきになると想ひだす


あの池の畔の狹いほの暗い仲町。


俊子は、その後、愛人の鈴木悅と永くアメリカに住み、


帰國すると間もなく戦雲の上海で


孤獨な行路病者として死んだ。


年々歳々花相似たり、年々歳々人同じからず、


噫。

您的贊是小編持續努力的最大動力,動動手指贊一下吧!




請您繼續閱讀更多來自 鍾馗與鍾會 的精彩文章:

TAG:鍾馗與鍾會 |

您可能感興趣

日本的妖怪文化
直擊戰後的日本藝伎:為佔領日本的美軍服務,展示日本的「國粹」
這個在荷蘭的品牌,給傳統日本瓷器以現代面貌
日本的巨匠,世界的蜷川
日本是什麼顏色的?
彩鉛下的日本風景
現代漫畫與日本傳統藝術
日本現代藝術的輝煌,從一本做了70年的雜誌開始
日本妖怪畫的「梗」
日本的「卒婚」現象
版式 日本的舊報紙
抹茶甜品,擁抱日本的綠色夏日
「最日本的風景」——暖簾,看只畫片布間飄出的日本文化
福清明代之前雕版印刷的縣誌在日本長崎被發現
日本的書店和我
日本和尚和中國和尚有何不同:日本和尚都是土豪
神秘的日本鬼文化:雪女的由來!
發現日本:探索日本盛行的援交市場
日本佔領時期的台灣歷史書寫(上)
日本浮世繪中的日本武士