翻譯官「神譯」古詩詞,大開眼界!
翻譯官張璐,7年6上總理記者會。她曾因翻譯《離騷》走紅,翻譯古詩詞名句的水平之高,圈粉無數網友。
只有對雙方語言文化都了解得足夠透徹並且有自己獨到的見解的人,才能翻譯得如此形神兼備,跟si妹一起看看她的精彩翻譯吧~
si妹為大家整理了文字版翻譯,不得不說,這才是一場真正的文化交流碰撞!
和則兩立,斗則俱傷。
A peaceful and harmonious biliateral relationship between these two countries will make both winners while a confrontational one will make both losers.
行百里者半九十。
Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
For the ideal that I hold dear to my heart,I will not regret a thousand depth to die。
人或加訕,心無疵兮。
As a chinese proverb goes my conscience stays untainted in spite of the rumors and slanders from the outside.
兄弟雖有小忿,不廢懿親。
Differences between brothers cannot sever their blood ties.
不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層。
As a chinese poem reads we have no fear of the clouds that may block our sights as we are already at the top of the hight.
入則懇懇以盡忠,出則謙謙以自悔。
When one is in office he should discharge his duty conscientiously,when leaving office he should conduct himself with humanity and exercise self-reflection.
苟利國家生死以,豈因禍福避趨之!
I shall dedicate myself to the interests of the country in life and death irrespective of personal will and world.
知我罪我,其惟春秋。
There are people who will appreciate what I have done,but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have final say.
守職而不廢,處義而不回。
In my last year in office,I will not waver and carrying out my duties and will remain true to my conviction
※唐詩宋詞里的明媚春光,風情萬種,你最憐愛哪一種?
※嘆曲兒「鷓鴣天」!人間能得幾回聞
※花朝節:詩中吹不盡,二十四番花信風
※十首最美《相見歡》,但願言歡不再難
TAG:唐詩宋詞 |
※日語翻譯中國古詩詞 你會嗎?
※教育部神翻譯:流行語變古詩詞原來這麼美
※當網路用語「翻譯」成古詩詞,美得讓人心醉丨悅讀
※牛!網路流行語神翻譯成古詩詞,不得不服!
※中國古詩詞寫雨的上乘佳作,歡迎鑒賞!
※我國古詩詞博大精深,一起來看看古詩詞中的妙語之最
※1張圖,猜一句古詩詞!
※傳承經典演繹精彩 古詩詞吟誦迎六一
※「中國詩詞大會」「挑戰古詩詞」徹底火了!這些絕美古詩詞哪首打動了你?
※古詩詞中的詠菊佳句,你欣賞哪幾句?
※看開學第一課,聽翻譯家講解古詩詞之美
※古詩詞里,大氣磅礴的幾首詩詞,不讀可惜!
※古詩詞里的浪漫七夕
※唐朝浪漫主義詩人,「詩鬼」李賀經典詩詞十首
※詩詞:古人詩句里的醉人書香
※《詩書中華》必備,古詩詞大全!
※大家一起學習古詩詞:古詩詞格律之夜飛鵲
※充電古詩詞,傳導新韻味!
※古詩詞里的瀑布描寫