當網路用語「翻譯」成古詩詞,美得讓人心醉丨悅讀
文史
05-12
現在很紅的網路流行語,
其實古人早就說過了,
而且他們說的版本貌似「更酷」,
委婉多才又形象生動。
當流行語遇上古詩詞,
讓人不禁感嘆:
原來古文這麼美,美得讓人心醉!
來源丨@微言教育微博
版權歸原作者所有,如有侵權請告知刪除
※一起學習古詩詞:古詩詞格律之漢宮春
※當網路用語遇上古詩詞,這意境太美!
※唐詩宋詞里的夏雨,美妙飄落~~
※有哪些意境很美、讀起來意味深長的古詩詞?
※詩詞中國 愛情古詩詞之默然 相愛 寂靜 歡喜
TAG:古詩 |
您可能感興趣
※當古詩詞名句翻譯成流行語,美得讓人心醉!
※當網路流行語「翻譯」成詩詞,簡直美哭了!快轉給孩子…… | 禮樂詩書
※詩韻丨把民國情詩「翻譯」成古詩詞,你會多少?
※把網路語言用古文翻譯出來 瞬間覺得自己成了文化人
※把民國情詩「翻譯」成古詩詞,你會多少?
※那些經典台詞「翻譯」成古詩詞,你還會心動嗎?
※讀,翻譯成英語就是讀
※當古詩文翻譯成流行語句,哪個最讓你心動?
※如果把表情包翻譯成古詩詞……
※《歌手》把《我心永恆》歌詞大膽翻譯成「山無棱,天地合,乃敢與君絕」!
※六字英文小說翻譯成古詩,美哭了
※那些年,流行的「網路語」,翻譯成「古文」美翻了!你知道嗎?
※把古詩詞翻譯成現代用語,你怎麼不上天呢?!
※詩經翻譯成美文,美的讓人無法呼吸
※英文翻譯成古風情書,美哭了
※學英語的目標:你為什麼非得把那英語翻譯成中文才「讀懂」?
※英文翻譯成古風情書,美!值得收藏
※當古詩翻譯成現代詩,哪個更美?
※這些唐詩宋詞被翻譯成英文後,你還認識嗎?
※一覽古代翻譯的風采 穿漢服 講外語 卓越的古代翻譯者你知道嗎?