當前位置:
首頁 > 文史 > 當網路用語「翻譯」成古詩詞,美得讓人心醉丨悅讀

當網路用語「翻譯」成古詩詞,美得讓人心醉丨悅讀

現在很紅的網路流行語,

其實古人早就說過了,

而且他們說的版本貌似「更酷」,

委婉多才又形象生動。

當流行語遇上古詩詞,

讓人不禁感嘆:

原來古文這麼美,美得讓人心醉!

來源丨@微言教育微博

版權歸原作者所有,如有侵權請告知刪除

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 古詩 的精彩文章:

一起學習古詩詞:古詩詞格律之漢宮春
當網路用語遇上古詩詞,這意境太美!
唐詩宋詞里的夏雨,美妙飄落~~
有哪些意境很美、讀起來意味深長的古詩詞?
詩詞中國 愛情古詩詞之默然 相愛 寂靜 歡喜

TAG:古詩 |

您可能感興趣

當古詩詞名句翻譯成流行語,美得讓人心醉!
當網路流行語「翻譯」成詩詞,簡直美哭了!快轉給孩子…… | 禮樂詩書
詩韻丨把民國情詩「翻譯」成古詩詞,你會多少?
把網路語言用古文翻譯出來 瞬間覺得自己成了文化人
把民國情詩「翻譯」成古詩詞,你會多少?
那些經典台詞「翻譯」成古詩詞,你還會心動嗎?
讀,翻譯成英語就是讀
當古詩文翻譯成流行語句,哪個最讓你心動?
如果把表情包翻譯成古詩詞……
《歌手》把《我心永恆》歌詞大膽翻譯成「山無棱,天地合,乃敢與君絕」!
六字英文小說翻譯成古詩,美哭了
那些年,流行的「網路語」,翻譯成「古文」美翻了!你知道嗎?
把古詩詞翻譯成現代用語,你怎麼不上天呢?!
詩經翻譯成美文,美的讓人無法呼吸
英文翻譯成古風情書,美哭了
學英語的目標:你為什麼非得把那英語翻譯成中文才「讀懂」?
英文翻譯成古風情書,美!值得收藏
當古詩翻譯成現代詩,哪個更美?
這些唐詩宋詞被翻譯成英文後,你還認識嗎?
一覽古代翻譯的風采 穿漢服 講外語 卓越的古代翻譯者你知道嗎?