語法解析:だけに/ だけあって/ だけのことはある
接續:
名詞(+である)+ だけに(なおさら)
ナ形容詞(な形)+だけに(なおさら)
イ形容詞と動詞の辭書形+だけに(なおさら)
各名詞の(た形)+だけに(なおさら)
意思:
正因為存在著的前項事實,當然就更應該做後項或後想的出現就顯得更加突出。謂語多為講話人的情感流露或主張、預測等。「正是因為……更加(越發)……」。這時很難和(~だけあって)互換使用。
例子:
1、教師(である)だけに、なおさら自分の言行(げんこう)に注意を払(はら)わなければならない。/正因為是教師,所以就更應該注意自己的一言一行。
2、生活が貧乏(びんぼう)な/貧乏であるだけに、なおさら勤勉(きんべん)に働くべきである。/正因為生活太貧困,所以應該更加勤奮工作。
3、普段成績が悪いだけに、人一倍(人一倍)がんばるよりほかはない。/正因為平時的成績不好,所以只能比別人加倍地努力。
接續:
名詞(+である)+ だけに(かえって)
ナ形容詞(な形)+だけに(かえって)
イ形容詞と動詞の辭書形+だけに(かえって)
各名詞の(た形)+だけに(かえって)
意思:
表示結果與預料的相反。結果可以是積極的,也可以是消極的。 「正是因為……反倒……」。這時很難和(~だけあって)互換使用。
例子:
1、自分の家族だけに、かえってたいへん失禮なことを言ってしまうことがある。/正因為是自己的家人,有時候反倒說出很不禮貌的話。
2、普段、優秀(ゆうしゅう)なだけにかえって試験勉強を怠(おこた)って失敗してしまった。/正因為平時成績很好,所以反倒放鬆了考前學習,結果考砸了。
3、若いだけにかえって無理をして働いたあげく、體を壊してしまった。/正因為年輕,所以反倒硬撐著勞動,結果搞壞了身體。
4、私たちも殘念ですが、彼は長い間楽しみに待っていただけに、諦(あきら)められないようです。/我們也覺得很遺憾。正因為是他期盼已久的事情,所以反倒格外地想不開。
翻譯:父親が大臣(だいじん)という職(しょく)に務(つと)めているだけに、家族としてのわたしたちはなおさら慎重(しんちょう)に行動する必要がある。
答案:正因為父親在擔任政府大臣,作為家屬則更加要謹慎從事。
今日日元匯率:100JPY=6.0496CNY
※櫻花妹最新流行濾鏡:暈暈眼!畫風略詭異……
※羨煞旁人,日本時尚老夫妻用這種方式秀了37年恩愛!
※這家公司厲害了,連續16年斬獲日企企業形象排名第一
※世界各國最有人氣的日本人都有誰?
※完全不一樣,日本人最愛在無印良品買這些!
TAG:和風日本留學 |
※N2必考語法:~すえ/すえに/すえの
※語法解析:「よもや」的正確用法
※以「ない」結尾的N1語法
※重要語法辨析「あげく」、「の末」、「結果」
※搞定基礎英語語法:詳解be going to/will的區別用法
※英語:重點語法
※能力考N1語法精解(六)
※能力考N1語法精解(二)
※能力考N1語法精解(四)
※英語語法歌謠來了,專治各種記不住!
※jquery常用語法
※能力考N1語法精解(五)
※能力考N1語法精解(三)
※【日語學習】表示提出話題的語法(1)
※英語語法真的那麼難嗎?
※英語語法簡易解讀
※能力考N1語法精解(一)
※232個韓語TOPIK考試語法,一目了然、方便記憶!
※英語語法第76講:什麼是助動詞Ⅰ
※N1中表示程度的語法