當前位置:
首頁 > 最新 > 詩經《白華》譯文及注釋 芬芳菅草開白花

詩經《白華》譯文及注釋 芬芳菅草開白花

作者:

白華菅兮,白茅束兮。之子之遠,俾我獨兮。

英英白雲,露彼菅茅。天步艱難,之子不猶。

滮池北流,浸彼稻田。嘯歌傷懷,念彼碩人。

樵彼桑薪,卬烘於煁。維彼碩人,實勞我心。

鼓鍾於宮,聲聞於外。念子懆懆,視我邁邁。

有鶖在梁,有鶴在林。維彼碩人,實勞我心。

鴛鴦在梁,戢其左翼。之子無良,二三其德。

有扁斯石,履之卑兮。之子之遠,俾我疧兮。

譯文

芬芳菅草開白花,白茅束好送給他。如今這人去遠方,使我孤獨守空房。

濃濃雲霧空中飄,沾濕菅草和絲茅。我的命運多艱難,他還不如雲露好。

滮水緩緩向北流,浸潤稻田綠油油。邊號邊歌心傷痛,思念那人在心頭。

砍那桑枝作柴薪,燒在灶里暖在身。想起那個健美人,實在讓我傷透心。

宮內敲起大樂鍾,聲音必定外面聞。懷念使我神不寧,你卻視我如路人。

醜惡禿騖在魚梁,高潔白鶴在樹林。想起那個健美人,實在煎熬我的心。

一對鴛鴦在魚梁,嘴插翅下睡得香。可恨這人沒良心,轉眼之間把我忘。

扁扁平平乘車石,雖然低下有人踩。恨他離我如此遠,讓我痛苦實難挨。

注釋

1.白華:即「白花」。

2.菅(jiān):多年生草本植物,又名蘆芒。

3.白茅:又名絲茅,因葉似矛得名。

4.之遠:往遠方。

5.俾(bǐ):使。

6.英英:又作「泱泱」,雲潔白之貌。

7.露:指水氣下降為露珠,兼有沾濡之意。

8.天步:天運,命運。

9.不猶:不如。一說不良。

10.滮(biāo):水名,在今陝西西安市北。

11.嘯歌:謂號哭而歌。傷懷:憂傷而思。

12.碩人:高大的人,猶「美人」。此處當指其心中的英俊男子。

13.樵:薪柴,此處指采木為樵。桑薪:桑木柴火。

14.卬(áng):我。女子自稱。煁(shén):越冬烘火之行灶。

15.勞:憂愁。

16.鼓鍾:敲鐘。鼓,敲。

17.懆(cǎo)懆:愁苦不安。

18.邁邁:不高興。

19.鶖(qīu):水鳥名,頭與頸無毛,似鶴,又稱禿鷲。梁:魚梁,攔魚的水壩。

20.鶴在林:鶴為高潔之鳥,反在林,比喻所愛之人已遠離去。

21.戢(jí)其左翼:鴛鴦把嘴插在左翼休息。

22.二三其德:三心二意,指感情不專一。

23.有扁:即「扁扁」,乘石的樣子。乘石是乘車時所踩的石頭。

24.履:踩,指乘車時踩在腳下。

25.疧(qí):因憂愁而得相思病。

參考資料:

1、王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:562-566

2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:504-507

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 歷史之家 的精彩文章:

為何有時清官比貪官還可恨?康熙皇帝這句話很無奈,但很中肯
毛主席極力推崇的人,在中國不被重視,日本人卻將他視為神明
歷史上真的發生過刑場刀下留人嗎?這個朝代經常發生,原因很簡單
世界上賭民最多的國家,曾經是亞洲第二強,如今淪落到靠女人賺錢
李自成的愛將,殺人如麻,一日內殘殺三百婦女,卻被誤認為是英雄

TAG:歷史之家 |

您可能感興趣

《白蕉蘭蕙》、《白蕉自書詩冊》以及譯文
索靖《草書狀》原文、注釋及譯文
《青囊經》原文及譯文
攸金群:《張遷碑》白話譯文
千古奇文,明 楊慎《韜晦術》原文及譯文
《岳飛詩詞集》原文及譯文
墨子《兼愛上》全文及白話譯文
《尉繚子》原文及譯文
張岱《陶庵夢憶》原文和譯文
南宋《趙師向墓誌》譯文及解讀
千古奇文《馭人經》原文及譯文
國學經典:《近思錄》宋·朱熹——卷十四·聖賢 原文及譯文
辛棄疾《青玉案·元夕》原文譯文賞析
《冰鑒》原文及譯文
千古奇書《素書》原文及譯文
中山王方壺銘文拓片及其譯文
奇門遁甲《天符經》原文及譯文
《中庸》原文及譯文
《道德經》全文及譯文(二)
經典溫習:司馬光《訓儉示康》原文和譯文