詩經《小雅·甫田》原文及譯文、注釋
先秦:佚名
倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
曾孫來止,以其婦子。饁彼南畝,田畯至喜。攘其左右,嘗其旨否。禾易長畝,終善且有。曾孫不怒,農夫克敏。
曾孫之稼,如茨如梁。曾孫之庾,如坻如京。乃求千斯倉,乃求萬斯箱。黍稷稻粱,農夫之慶。報以介福,萬壽無疆。
譯文
就是這片一望無際的田地,每年打的糧食數也數不清!我只需拿出往年的庫存糧,就能養活我治下的老百姓!從古以來就是這樣好年景!今天我去巡視南邊這塊地,看到有的除草有的培土壟,黍米高粱長得都非常茂盛。就在這座富麗堂皇的行宮,我要犒勞那些能幹的臣工。
貢上我用五穀烹制的美食,獻上我純白羔羊的犧牲品,祭祀皇天后土感謝四方神。我普天王土一派五穀豐登,這是天下百姓的福氣幸運。彈起琴弦敲起大鼓響天震,一起來迎接農事的始祖神。我們虔誠地祈求天降甘霖,保佑來年五穀雜糧大豐收,養活我治下萬千男女子民。
周王滿懷喜悅來田間巡視,與他的貴婦和兒子們同行,帶來精美的食物慰勞百姓。管農業的官吏見了真高興,招呼身邊的農夫們聚攏來,大家一起分享美味好心情。莊稼長勢茂盛遮蔽了田壟,今年定是五穀豐登好年景。周王喜在心頭不發天威怒,農夫們感恩戴德勤於農功。
周王土地上收割下的莊稼,堆得密如茅屋高如車頂梁;糧食裝滿周王座座米糧倉,高得賽過那丘陵和小山崗。還需要再建造一千座倉庫,還需要再打造一萬輛車廂。年年黍米稷稻粱五穀豐登,普天下的老百姓幸福無量。祈求上蒼賜予我大福厚祿,保佑大我周王室萬壽無疆!
注釋
1.倬(zhuō):廣闊。
2.甫:大。
3.十千:言其多。
4.有年:豐收年。
5.陳:陳舊的糧食。
6.食(sì):拿東西給人吃。
7.適:去,至。
8.耘(yún):鋤草。耔(zǐ):培土。
9.黍(shǔ)稷(jì):穀類作物。薿(nǐ)薿:茂盛的樣子。
10.攸:乃,就。介:長大。止:至。
11.烝:進呈。髦士:英俊人士。
12.齊(zī)明:即粢盛,祭祀用的穀物。
13.犧:祭祀用的純毛牲口。
14.以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。
15.臧(zāng):好,此指豐收。
16.御(yà):同「迓」,迎接。田祖:指神農氏。
17.祈:祈禱求告。
18.谷:養活。士女:貴族男女。
19.曾孫:周王自稱,相對神靈和祖先而言。止:語助詞。
20.饁(yè):送飯。
21.田畯(jùn):農官。
22.旨:美味。
23.易:治理。
24.終:既。有:富足。
25.克:能。敏:勤快。
26.茨(cí):屋蓋,形容圓形之谷堆。梁:橋樑,形容長方形之谷堆。
27.庾(yǔ):露天糧囤。
28.坻(chí):小丘。京:岡巒。
29.箱:車箱。
30.介福:大福。


※宋代蘇軾的詞作《浣溪沙·游蘄水清泉寺》原文及譯文、注釋
※清朝末期民間男穩婆的故事
※史上最強,古代九大超級帝國!中國竟然佔一半
※南宋詩人陸遊的逗貓之趣:陸遊為何對"小貓咪"既愛又恨
※遠古人物之孔甲的介紹 孔甲姓什麼 孔甲好龍的故事
TAG:歷史之家 |
※索靖《草書狀》原文、注釋及譯文
※《青囊經》原文及譯文
※《中庸》原文及譯文
※《尉繚子》原文及譯文
※《岳飛詩詞集》原文及譯文
※千古奇文《馭人經》原文及譯文
※《冰鑒》原文及譯文
※張岱《陶庵夢憶》原文和譯文
※古典詩詞鑒賞:文天祥《過零丁洋》原文、譯文、注釋、值得賞析
※千古奇文,明 楊慎《韜晦術》原文及譯文
※奇門遁甲《天符經》原文及譯文
※古籍《送窮文》原譯文
※中國古代孝經宋人書畫孝經(圖冊)以及原文、譯文
※千古奇書《素書》原文及譯文
※黃老哲學、智慧謀略《官弈經》原文及譯文
※《六國論》原文及譯文
※經典溫習:司馬光《訓儉示康》原文和譯文
※《道德經》全文及譯文(二)
※古籍《省心錄》原文、譯文:精鍊玲瓏,修身齊家之名篇
※朱熹《朱子家訓》原文 譯文