當前位置:
首頁 > 知識 > 干烤?濕蒸?看完這篇「熱詞」測評,傲嬌的夏日也要沒落了

干烤?濕蒸?看完這篇「熱詞」測評,傲嬌的夏日也要沒落了

秋將至,暑氣未消,清晨彷彿一片空白,中午的太陽已經灼灼地照下來了。傍晚時分七聲悶雷,八道閃電,終於醞釀出三滴小雨,順便逼出了壓抑一天的濕氣。

這時我們心懷對臭氧層和環境的愧疚,默默感謝空調的救命之恩。

在此,謹奉上與「炎熱」有關的英文系列表達法若干,希望你足夠幸運, 能留到明年再用。

灼燒大地的太陽篇

如果遇到這樣的太陽天還必須得出門,乾脆也別帶傘了,直接自己給自己撒一把孜然+辣椒面吧……

Scorch / scorching

Scorch在英文中指「(灼燒至)表面微微燒焦」以及「使枯萎」。如果陽光太過強烈,植物也曬蔫了,人也晒傷了,用這個詞描述狠毒的後媽太陽非常合適。

the scorching sun over the sea

海面上方的炎炎烈日

wear a scarf to protect from the scorching sun

帶一個頭巾保護自己不受到陽光的暴晒

brown, scorched leaves on shade loving plants

喜陰植物被日光燒灼後的黃褐色葉子

Beat down

Beat down有兩個意思,一是指陽光猛烈地照射,二是指雨嘩嘩地下得很大。聯想到beat的基本意思「連續多次擊打」,也就可以理解了。

hot desert sun beating down on camel train

沙漠如火的驕陽曬著前行的駝隊

bright sun beating down on solar panels

日光強烈地照在太陽能板上

Blazed down

Blaze指火燃燒得很旺,很明亮。也可用來指陽光明媚而強烈地照射。

The sun blazed down on Grafton, setting a new record temperature

烈日照耀著格拉夫頓地區, 溫度再創新高

As the sun blazed down, a hat is definitely required

太陽毒辣地曬下來的時候,帽子是必不可少的

太熱幾近化掉篇

溫度太高的時候,我會不會化掉呢?如果能跟冰激凌化在一起,也值了。

Heatwave / heat wave

Heatwave,這個看起來很「熱浪」的詞,指的是「酷暑期」(a period of unusually hot weather),當然也有「熱潮」的意思,就好像天氣圖上看到的那種滾滾而來的紅色高溫曲線。如果一個heatwave準備「襲擊(hit, strike)」或者「橫掃(sweep)」你的地區,準備在家葛優癱上幾天避暑吧。

heat wave to hit Southern California Thursday

本周四熱浪襲擊了加州南部地區

extensive heat wave sweeps across Australia

高溫浪潮席捲澳洲全境

Sweltering

Swelter最初是德語來源,swelt,表示「死亡」,傳入中古英語後詞義演化為「熱得難受(be very uncomfortable because the weather is extremely hot)」。到了這個程度,有多難受,可想而知了。

It』s hot outside, sweltering, we』re melting!

外面太熱了,熱得難受,我們簡直要化了!

sweltering heat invades Mississippi

酷暑襲擊了密西西比地區

Stifling

Stifle是什麼意思呢?一、壓抑,抑制事情的發生和情感的流露;二、感到窒息,因為太熱,或者沒有新鮮空氣。簡直是一個看了就讓人喘不勻氣的詞好嘛!熱到這份上,老闆,除了空調再幫我們加台電扇唄?

attractions that offer a cool respite from the stifling heat

一些可以在酷夏時節提供清涼避暑地的景點

cope with stifling heat

應對騰騰熱氣

Oppressive heat

又是一個蠻壓抑的詞,oppressive來自oppress,指壓迫;oppressive則是指「壓迫的」或者「極其熱而缺少新鮮空氣,讓人不舒服的」。是不是有種熱到胸口壓大石的感覺……

oppressive heat wave continues to bake central and southern USA

逼人的暑氣持續烘烤著美國中南部地區

best food to eat during oppressive heat

最適合酷暑天氣吃的食物

Excessive heat

Excessive是一個非常常用的詞,指「過多/過度/過分」。「過分的熱」也就是酷暑了。

excessive heat warning issued

發布高溫預警

(圖上為地獄氣象局發布……)

Torrid / tropical

相比於上面感情色彩超濃滿是熱淚的詞,torrid這個詞就比較formal一些了,有時也帶有一些文學色彩,它是指天氣或者一個地區「炎熱而乾燥」。

torrid/tropical zone

熱帶

溫度計爆表炸掉篇

在重慶工作的非洲小伙說:這樣高的氣溫我也是平生第一次遇到啊。

Record-breaking temperatures

Break record不難理解,指的是打破記錄。打破高溫紀錄,感覺是一件如果家裡沒空調一定會哭死如果家裡有空調而且居然因此不用上班上課一定會樂死的事情……

bake in record-breaking temperatures of 42 C

烘烤在破歷史記錄的42度高溫下

come close to break record high temperatures

即將突破歷史同期最高溫紀錄

Peak

Peak可以做名詞,也可以做動詞。前者指「頂峰」,後者指「到達峰值」。

hot dogs splashed out as temperatures reached a summer peak

今夏最高氣溫到來,"熱狗"們跳入池中戲水

UAE temperatures to peak at 42 C in coming days

接下來的幾天,阿聯酋將達到峰值42攝氏度

Soar / rocket

Soar這個詞本身我是很喜歡的,指鳥翱翔飛上天空,很文學化的一個詞。不過它也可以指急劇增加,比如溫度。

Rocket大家比較熟知的意思是「火箭」,它也可以做名詞,指「飛速增加」,比如溫度,比如價格,噌地就上去了……

The scorching sun over the sea

海面上方的炎炎烈日

temperatures rocket to 30C in Easter holiday heatwave

復活節假期(四月中旬)熱浪來襲,氣溫將迅速升至30度

Sizzling

這個詞比較有意思,sizzle是一個擬聲的詞,指的是食物在熱油里炸的滋滋作響的聲音,有木有很形象?反正聽著都熱,所以做形容詞的時候,它就是形容非常熱,常指氣溫。

the temperature was a sizzling 39.2 degrees

高溫已達39.2攝氏度

Miami』s sizzling temperatures could break records this week

邁阿密的爍玉流金的高溫本周可能突破歷史記錄

加水濕蒸更恐怖篇

有一種感覺,叫做潮濕的熱空氣厚重得彷彿可以用刀切開。

muggy

最常見的專指天氣悶熱潮濕的詞,詞源來自「mug (霧、毛毛雨)」。在這樣muggy的天氣里,就不要隨便給你的puppy一個hug了

rainy, muggy weather likely for the weekend

本周末可能有雨,天氣悶熱潮濕

warm, muggy air could lead to unusually strong thunderstorms

悶熱潮濕的空氣可能導致前所未有的強雷陣雨

Sultry

一個很書面的詞,指天氣悶熱潮濕,也指一個女子很性感有點撩人,嗯神奇的單詞……

sultry weather continues

悶熱的天氣還將繼續

Sticky

Sticky,黏黏的,夏天別隨便靠近我,說不準咱倆就粘上分不開了。

last two days of hot, sticky weather before showers come on weekend

在周末陣雨到來前,還將有兩天炎熱潮濕的天氣

Sweaty

Sweat指「汗」或者「出汗」,潮濕的天氣加上汗流浹背,經常感覺自己是剛從膠水池裡爬出來……

hot and sweaty weather

炎熱得讓人汗流浹背的天氣

寫了這麼多,忽然感覺對夏天有些歉意。這本是一個豐富的季節,文章里卻只談了它的熱。為了挽回一點局面,在此先奉上一段對夏天那令人忘憂的景緻的描寫,選自Alison Croggon的小說The Naming:

At these times, the things that troubled her seemed far away and unimportant: all that mattered was the hum of the bees and the chirp of birdsong, the way the sun gleamed on the edge of a blue wildflower, the distant bleat and clink of grazing goats.

這些時候,煩擾她的事彷彿都遠去了,變得不再重要。心中所念的唯有蜜蜂的嗡鳴,鳥唱的啁啾,陽光怎的灑在一朵藍色野花的花瓣邊緣,還有遠處傳來的吃草的山羊那憨然的咩叫和脖子上鈴響的叮噹。

最後再送上約翰·史坦貝克在《不滿的冬天》(The Winter of Our Discontent) 中的一句名言:

In early June the world of leaf and blade and flowers explodes, and every sunset is different.

六月伊始,滿載花草與樹葉的世界突然綻開,每一天的落日從此皆與眾不同。

其他單詞測評文章:

大小:我們用這21個單詞,為你描述世界萬物的大小

口感與味道:每道記憶中治癒的美食,都有一種值得描述的味道

雨:如何描寫一場溶化了整個世界的大雨

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 新東方英語 的精彩文章:

《父子雄兵》5天破億,但大鵬的煎餅俠光環卻已褪去
經典的電影台詞,打動你的心了嗎?
這四種武器是為戰鬥而生的!最後一個可以將身體撕碎!恐怖至極!
跳吧騷年!氣候變暖靠你解決了!
想要更有智慧?請化身第三者

TAG:新東方英語 |

您可能感興趣

這個熱詞是咋熱起來的?
兩會的熱詞和雙語表達,看這份就夠了!
康復最新熱詞,了解一下?
最近的熱詞「痛風性關節炎」,了解一下!
熱點!春糖七大熱詞出爐,再也不用瞎跑啦……
關於白酒的這些熱詞,您都知道是什麼意思嗎?
房產稅又成為熱詞,市場又會有何反應?看看各位大佬是如何說的!
世界盃都快結束了,還不會用熱詞新梗皮著玩?!我都替你心急!
七月熱詞丨看到這些人都在寫錯別字了,小通也算不孤獨了
這些熱詞,生孩子時一個都離不了
他演講只說一個詞,就成為年度熱詞,抓住說話的重點很關鍵
「娘化」成為熱詞,流量明星霸佔熱搜,網友:這是一個看臉的時代
今年的「珠寶熱詞」看過來!
十大熱詞,哪些是你的生活態度 | 睡前聊一會兒
以王菊和杰倫之名,5月熱詞總結,你都跟准了哪些?
最火熱詞,還不知道就out了
江西國有經濟咋樣?看這幾大熱詞就知道了
塑料姐妹情成了熱詞,你知道塑料有哪些姐妹嗎?
年度熱詞「紅牆意識」,了解一下
樓市局勢變「明朗」,這個「熱詞」將引領樓市走向穩定,不妨看看