當前位置:
首頁 > 儒學 > 這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……

這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……

在這個人人學英語的時代,大家似乎都快忘了,我們的漢語有多美多強大!


這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信?您請看!

這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……


【 英文原文 】


You say that you love rain,


but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,


but you find a shadow spot when the sun shines...


You say that you love the wind,


But you close your windows when wind blows...


This is why I am afraid;

You say that you love me too...

這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……



【 普通翻譯版 】


你說你喜歡雨,

但是下雨的時候你卻撐開了傘;


你說你喜歡陽光,


但當陽光播撒的時候,


你卻躲在陰涼之地;

你說你喜歡風,


但清風撲面的時候,


你卻關上了窗戶。


我害怕你對我也是如此之愛。

這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……



【 文藝版 】

這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……


這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……



【 詩經版 】


子言慕雨,啟傘避之。


子言好陽,尋蔭拒之。


子言喜風,闔戶離之。


子言偕老,吾所畏之。

這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……



【 離騷版 】


君樂雨兮啟傘枝,


君樂晝兮林蔽日,


君樂風兮欄帳起,


君樂吾兮吾心噬。

這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……



【 五言詩版 】


戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。


風來掩窗扉,葉公驚龍王。


片言隻語短,相思繾倦長。


郎君說愛我,不敢細思量。

這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……



【 七言絕句版 】


微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底棲。


一任風吹窗緊掩,付君心事總猶疑。

這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……



【 七律壓軸版 】

這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信您看……



世界上是否還有第二種語言能像漢語這樣,擁有如此雅美的韻律?我們能否停下腳步,欣賞一下自身的悠久文化呢?靜下心來,仔細品味漢語帶給我們不一樣的感動!


王陽明心學


|心學思想傳播第一平台|


請您繼續閱讀更多來自 王陽明心學 的精彩文章:

陽明心學的關係鏈:立志—謹獨—意誠—知行合一—致良知
內聖外王之道的精髓究竟是什麼?
要想改變命運 最直接的方法就是開悟
天地之大 良知伴行
你的命好不好看哪裡?——嘴

TAG:王陽明心學 |

您可能感興趣

這個英文詩歌翻譯,所有人都驚呆了
他們做了一個網站翻譯大象語,你有沒有聽到那一聲聲悲鳴?
有人用漢語翻譯了一首英文詩,真的太美了!
這些流行語,用古文翻譯之後,所有人都驚呆了!
看到這些泰國街頭的神翻譯,有那麼一刻懵了
美文 | 這些流行語,用古文翻譯之後,所有人都驚呆了!
有了這款神奇的翻譯器!從此走遍天下都不怕!
來自日本的中文翻譯,好羞射!中國人表示看不懂,你確定這叫人話?
庫克:要不是我有翻譯,這廣告語差點兒我就信了……
一群歪果仁,把我們的仙俠小說翻譯成了英文……
火影忍者也有很多奇怪的翻譯,如果他們的名字是這樣你能認出來嗎
邪惡的不拉不拉:有沒有懂日語的或者老司機,給翻譯一下!
有了這個翻譯機,走遍到世界各國都不怕,撩妹神器啊!
有人用漢語翻譯了一首英文詩,美醉了!全世界都服了
有人用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都服了!
不用一個字讓你知道什麼是最強翻譯!
這些情詩翻譯成中文後堪稱神來之筆,每一句都美到你想哭!
菜單翻譯成這樣,別說下筷子了,下巴都嚇掉了……
如果中國美食翻譯錯了,歪果仁這樣理解的話,那筷子我不動了