不知道為什麼被甩?你需要get這三招「翻譯」技能
自從上周小編推出了楊冪成「抖M」才能愛上黃軒的文之後,有好幾個姑娘小伙就來跟小編掏心掏肺地分享自己成為「抖M」但是卻沒能獲得真愛的故事。
愚蠢的戀愛中的人們啊,你們以為獲得真愛是那麼容易的事情嗎?
我先給你們講個真實的故事
有個妹子家裡條件不太好
結果跟一個家裡條件比較優越的男孩子談戀愛
一開始誰也沒把「條件」當回事,談就談了吧
但談的過程中,妹子是體貼型、男生是自私型。
雙方並沒有去進入或者了解對方真實生活狀態
這麼說吧——
就是早餐你吃你的煎餅果子、我吃我的星爸爸三明治還外帶咖啡;
你坐你的公交車、我開我的花冠盾;
兩個人互相都覺得,這沒什麼。
結果各種狗血事件就發生了女孩懷孕了又意外流產了,
情況比較慘妹子自認為能夠博得男方家庭的認可
結果渣男的父母丟了一句話出來:你要結婚可以,房和車你自己掙,我們不給。
結果……男孩就說,那我們分手吧。
這個結果讓妹子懵逼了近半年……
這樣的故事是不是很熟悉?
所以不是所有的戀愛都跟偶像劇一樣,不論階層地位、家庭背景、成長經歷男女主可以forever live happily together的。
要知道,需要翻譯的不只語言,還有愛情!
我們先來定義一下什麼叫【翻譯】——
1.翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。
2.翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。
在愛情里,每個人都身處於由不同的社會地位、文化水平、喜好、經濟條件等等因素所構成的體系中,站在不同維度思考問題的兩個人,即使說著一樣的語言,也只會是不同世界的人。
還是拿最近熱炸天的《親愛的翻譯官》舉例,程家陽和喬菲就是這兩個來自不同星球的兩個人,他們之間存在著與生俱來的鴻溝。出身豪門的程家陽,住豪宅,開好車,不吃蒼蠅館,無論是對工作細節還是生活品質都有著近乎嚴苛的要求。
他過著父母安排的人生,一路順風順水的保送進高翻院,成為外交官。光鮮亮麗的程家陽,是當前中國城市中產階級的典型代表。
出身貧寒的喬菲沒有任何家庭背景、一個人在大城市打拚:吃路邊攤,擠公交車,每個月為了房租而掐緊腰包,精打細算,身上還背負著沉重的債務,被母親難以治癒的疾病所困擾。
很多人都能在喬菲身上看到自己的影子,是這樣一個大城市中最渺小的存在。
開始戀愛時,不論是酒莊裡的醉後刁難,還是初入高翻院的針鋒相對,互帶偏見的兩人,並不能在同一個層面進行交流;深入戀愛後,當面對「前男友」高家明的當面指責,喬菲也不願意道出事實的真相,連觀眾也為喬菲的沉默而抓狂。愛情不到反饋,就會停滯,只有當其中一方再次開口,交流才能繼續, 「語言」不通的兩人總是誤會重重。
今天就來教大家【準確翻譯愛情的三大招】
第1招
願意主動去「翻譯」你的世界的人,才能稱得上愛你
在《翻譯官》里,翻譯愛情的開始來源於程家陽的主動。 「口嫌體正直」的程家陽在雖然嘴上對路邊攤里的雞蛋灌餅拒之門外,但是背後卻在禁不住嘗試後再也無法自拔地愛上這「凡間的美味」;後來即便不知道喬菲的生日,他也想盡辦給喬菲做面、訂蛋糕,讓她過一個開心的生日;到喬菲家做客,「十指不沾陽春水」的程公子甚至主動幫「丈母娘」洗碗,原來「人魔」主動起來是那麼溫柔的樣子啊。
也正因為程家陽的主動,才使得喬菲放下芥蒂,最終接納了這段感情。
在你說愛TA之前,麻煩你先去主動「翻譯」對方的世界,去了解、去接觸、去體會對方的與眾不同,試著將你們調整到一個頻道,然後再說你愛TA,願意為了TA去付出。
第2招
具備勢均力敵的吸引力
看著《翻譯官》終極預告中程家陽哭著對喬菲說:我不會和你分手,行嗎?
大家是不是一邊心痛著,一邊想替喬菲回答:不分,老公咱們不分。對著nili老公黃軒的顏,小編也是絕對不會同意分手的,可是面對生活中那些油頭滿面,月收入只夠買幾個煎餅果子、會一句I』m fine. Thank you and you 就覺得自己走遍了大英美的各類屌絲男士來說,小編不得不學馬老師咆哮一句:「有多遠滾多遠。」
沒錯,當對方和你各方面的差距太大的時候,這段感情註定還是不會幸福的,愛情更應該是勢均力敵的互相吸引。
不管是在家庭背景、相貌身材、學識見解、興趣愛好,總得有一方面兩人是旗鼓相當吧,不然你在對方的眼裡只可能是:愚蠢的地球人!完全不能溝通,即便能把你的語言翻譯成外星語也然!並!卵!
找對象可不是做慈善,你長相一般、能力平庸、沒房沒車,除了會死皮賴臉啥都不會,對方還能看上你,小編只能鄭重的對你說:「趕緊自覺彈開吧,你一定只是個備胎。」
第3招
時時更新你的「愛情翻譯詞典」
是的,你以為兩人都相愛了,確定關係了,你儂我儂了就大功告成了嗎?小編只想對你說
連新華字典和牛津英漢大詞典都需要不斷修訂改版呢,愛情當然不是一勞永逸的一件事。當環境變了,物質變了,心態變了,愛情也需要不斷地「升級更新」。
被時間打敗的愛情數不勝數,歸根究底都是因為雙方的「愛情翻譯詞典」沒有與時俱進的後果。
小編對於大冪冪說的一句話印象深刻,那就是「好的愛情是兩個人可以共同成長」,說到人心坎里了有沒有,真想給大冪冪手動點贊!小編覺得「成長」一詞在愛情中至關重要,不僅是在相處過程中個人的成長,更是對於愛情理念的成長,懂得對方的變化和自己的變化,不斷地更新對「愛」的理解,在自己的「愛情翻譯詞典」中適時加入「新詞」、「熱詞」,給自己的愛情升溫加熱,才是成功之道啊!以上三招,你們學會了嗎?
編輯:劉衛華實習生:賴琳琳
※還在為出國語言不通而煩惱?那這支Logbar ili手提翻譯機你可不能錯過
※Top dog 真的不是「最高的狗」,再這麼翻譯可別怪我翻臉!
※為什麼需要「偽翻譯」?
※best man竟然不是翻譯成「最好的人」?!那麼它的真正意思是
※這麼性感不翻譯也知道是什麼
※記得不要把fat cat 翻譯成「肥貓」,真的要鬧笑話的
※翻白眼可不是 white eye啊,這樣翻譯老外會被嚇死!
※不用一個字讓你知道什麼是最強翻譯!
※翻譯也要freestyle,真是沒有一絲防備
※這翻譯誰想的?站出來我保證不打死你
※這翻譯的也是沒誰了
※海迷請務必知曉:路飛四檔並沒有把bigmom打疼,是鼠繪翻譯錯了
※我的文案寫不好,是因為我不懂翻譯技巧?
※請記住,不要把a big hand 翻譯成「一隻大手」
※best man 竟然不是翻譯成「最好的人」!真正的意思是……
※海迷請知曉:路飛四檔並沒有把bigmom打疼,是鼠繪翻譯錯了
※「神翻譯」總是層出不窮 菜包子的譯名竟然是idiot
※誰能幫忙翻譯一下這美女說的啥?GIF
※誰能幫翻譯?