當前位置:
首頁 > 文史 > 當代文學值得被更好地讚譽

當代文學值得被更好地讚譽

原標題:當代文學值得被更好地讚譽


師文靜


2月11日,在第23屆卡薩布蘭卡國際書展上,中國作家劉震雲被摩洛哥文化部授予「國家文化最高榮譽獎」,以表彰他的作品在摩洛哥和阿拉伯世界產生的巨大影響。2016年,劉震雲還獲得過「埃及文化最高榮譽獎」。

近幾年來,中國作家頻頻在國外獲文學大獎。繼2014年莫言獲得諾貝爾文學獎後,2015年作家劉慈欣憑藉科幻小說《三體》,獲雨果獎最佳長篇故事獎,這是亞洲人首次獲得該獎,也是中國科幻走出國門走向世界的重要一步。曹文軒摘得世界兒童文學領域的國際安徒生獎,也實現了華人在該獎上零的突破。中國作家連續獲得國際大獎和世界文壇的認可,不僅讓人看到了中國文學的蓬勃生機和無限希望,也說明世界關注中國當代文學,漢語寫作的影響力更大了。這樣的獎多多益善。


改革開放30多年來,中國當代作家的創作處於穩定時期,一批經過多年積累的50後成為文壇「帶頭人」,他們關注現實,積極創作,一路寫下來,時時湧現好作品,有著不凡的藝術追求和思考,這也是一個健康文壇應有的盛景。在莫言獲諾獎之前的很多年,文學界有些人對當代文學價值的評價一直存有分歧,用學者吳義勤的話說就是,「輕視和否定當代文學成了一種姿態」。但隨著當代作家和作品近年來逐漸被世界矚目,業內外都看到並重新認識和見證了一批當代作家的高水準之作。


另一方面,當代文學能夠引起世界的矚目,還得益於高水平的翻譯,將這些作品介紹到了國外。之前,全球範圍內漢學家數量不多,真能將漢語文學的語言特徵翻譯出來的更是少之又少,即便翻譯過莫言、蘇童、王安憶等一大批作家作品的美國漢學家葛浩文,其英譯本在國內研究者看來也有過多的「改譯」和不忠實於原著。但近年來,出現了一批像陳安娜、劉宇昆這樣的年輕、高學歷的翻譯家,讓當代文學的翻譯水平越來越高。


上述兩種原因加上國內版權傳播的加速,中國文學在世界的影響力逐漸提高。據不完全統計,莫言的作品至少已被翻譯成40種語言;劉震雲的小說也被翻譯成幾十種語言,其阿拉伯語譯作就有《一句頂一萬句》《我不是潘金蓮》等近些年來的新作。當代文學的影響力越來越大,尤其是王安憶、畢飛宇、劉震雲等當代作家的作品,這是讓世界更好地了解中國的橋樑。中國當代文學的風景獨好,值得被讚譽和珍愛。

本稿件所含文字、圖片和音視頻資料,版權均屬齊魯晚報所有,任何媒體或個人未經授權不得轉載,違者將依法追究 責任。

您的贊是小編持續努力的最大動力,動動手指贊一下吧!


本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 齊魯晚報 的精彩文章:

小腿粗壯穿裙子怎麼辦 輕鬆練就吸睛大長腿
網路文學生命力在「走心」而非「技術」
跟著大家讀歷史—「名家讀史筆記」叢書出版
結合佛法與科學 機器僧賢二傳播暖萌正能量
盤點戀愛女性常見的愚蠢行為

TAG:齊魯晚報 |

您可能感興趣

中國當代文學得再垃圾一點
搞不懂,當代的中國文學作品有什麼好看的?
閱讀文學,讓我們變成更好的人
論文學的「當代性」
張莉:當代文學不是垃圾
中國古代誰最符合文學才華橫溢,個人武力值又相當強悍?
科幻文學正在改寫當代文學的面貌?
值得一讀諾貝爾文學獎作品,要看就看最好的
她要弄一個很裝逼又很正經的「反文學詩社」,今天開始徵文
他贏得諾貝爾文學獎,卻在老家一敗塗地
最常用的文學典故,你了解多少
看了這部片你會變得更有氣質——根據文學作品改編的動畫
收藏!史上最全語文文學常識,連老師都說「不轉可惜!」
清末的文學大師,卻有戀足癖嗜好,被譽為「尊貴的中國人」
「我是范雨素」,你是誰?——世俗時代的文學與文明
古今文學作品中,他是「比喻」用得最好的人,他為什麼要這麼用
當論文數量變成評估標準,人文學術怎能發展?
《神鵰俠侶》寫得太很了,一代文學巨匠也抵不過粉絲熱情
文學批評要有包容性,不能輕易否定一個作品