當前位置:
首頁 > 娛樂 > 大家都愛翻拍他的電影,包括近期某部國產喜劇

大家都愛翻拍他的電影,包括近期某部國產喜劇

聽說最近有部國產喜劇叫《臨時演員》,片子本身沒什麼聊的,豆瓣評分3.1,基本是放棄治療了。

我們也沒興趣推薦這樣的電影。不過,《臨時演員》看劇情覺得特別熟悉,原來是翻拍自法國喜劇名家法蘭西斯·威柏(Francis Veber)的那部《誰主名花》(La doublure,2006)。要說這世界哪個導演的作品被翻拍比重最多?不敢打包票,但能掰指頭算過來的恐怕還就是法蘭西斯·威柏了。

威柏對於國人來說並不陌生,國內從上世紀八十年代至今公映過他的多部作品和翻拍(也包括電視台播出的),從早些年的《金髮男郎》到較近的《你丫閉嘴!》、《誰主名花》都是出自他之手。

威柏是作者型編導,專註於商業喜劇。他的劇本通常先有話劇(例如《晚餐遊戲》)再有電影,話劇改劇本也有助於他做電影劇本時也能結構緊湊。他擅長的喜劇類型是「傻蛋喜劇」和「拍檔喜劇」,『Francois Pignon』是他電影中男主角的常用名(《金髮大個子》、《麻煩製造者》、《晚餐遊戲》、《下崗風波》),「Pignon」的意思是釘子,通常是有韌勁、樂觀向上的笨蛋形象。我們熟悉的《你丫閉嘴!》里德帕迪約扮演的『Pignon』,就被國內譯作『鐵蛋』。

威柏在上世紀七十至八十年代拍過許多膾炙人口的喜劇,在經過九十年代一段不順利的美國發展後,他又憑藉一部低成本的法國喜劇《晚餐遊戲》重新回歸,此後接連推出《下崗風波》、《你丫閉嘴》等片,仍是「傻蛋喜劇」和「拍檔喜劇」的大家。

籠法蘭西斯·威柏和他的拍檔演員:皮埃爾·里夏、傑拉爾·德帕迪約

威柏的成名作是他編劇的同志片經典《一籠傻鳥》(La Cage Aux Folles,1978), 故事講述同性戀爸爸為了見兒子那保守的岳父,努力假扮自己是直男的故事。影片獲得那一年美國國家影評人協會和金球獎最佳外語片獎,並獲奧斯卡最佳編劇提名。後來又被音樂劇大師亞瑟·勞倫茨(Arthur Laurents)搬上舞台,轟動伊時。《畢業生》導演邁克·尼科爾斯將之改編成美國版《鳥籠》,由羅賓·威廉斯主演。

威柏劇本的一大優勢在於對白,他的台詞樸實無華,沒有那些文縐縐的辭藻,都是法國人每天都在說的話,能夠在對話中感受法國市井生活,用現在的話講叫「接地氣兒」。

《一籠傻鳥》

《鳥籠》

他最近的一部導演作品還是2008年的《麻煩先生》(L emmerdeur),這是根據他早年的話劇劇本《麻煩製造者》(Le contrat)重拍的電影版。講述涉及多宗罪案的嫌犯即將出庭受審,此人是金融界和政界的污點證人,他的證詞將會掀起一個巨大黑幕。警方努力做好部署,確保他的生命安全。一位頂級殺手住進法院對面的旅館,準備暗殺。沒曾想,隔壁殺進來一個剛失戀的倒霉催,打算自殺。要想完成這個暗殺,得先把這個倒霉催擺平才行。

《麻煩先生》

威柏的作品不僅會被別人翻拍,他自己也會重拍自己的作品。這個《麻煩先生》以前就被改編過電影版《麻煩製造者》(L emmerdeur,1973),導演是《一籠傻鳥》的埃德沃德·莫利納羅。這個故事,甚至還被一向主張原創精神的好萊塢大導演比利·懷德翻拍過,拍成了老爺子的遺作《患難之交》(Buddy Buddy,1981)。

《麻煩製造者》

《患難之交》

這是威柏擅長的「拍檔喜劇」,典型的「你傷害了我,還一笑而過」的「軟柿子」蹂躪「硬石頭」的反諷,這種套路在《晚餐遊戲》中尤為明顯。我從來都是一個喜歡套路的觀眾,我認為能把套路玩深,也是一門學問。

《晚餐遊戲》是威柏90年代的代表作,同樣改編自他的大熱話劇,電影和話劇不僅在法國家喻戶曉,也風靡了世界上其他使用法語的地區。

故事講述一幫狐朋狗友,相約周三晚舉行「白痴晚宴」。規則非常簡單,各人只須攜一名「白痴之最」共赴晚餐,便能獲得豐富獎品,參與者之一皮埃爾打算帶著新認識的『Pignon』赴宴。本以為這個看似傻裡傻氣的『Pignon』是最佳人選。然而他的如意算盤卻完全落空,『Pignon』把關係完全顛倒了過來。

《晚餐遊戲》

《笨人晚宴》

這部主要在室內展開劇情的喜劇,成本雖不高,卻成為賣座大片。理由很簡單,「傻瓜電影」是法國喜劇的經典類型,威柏對這個流派輕車熟路,這片可以說是最成功的的「聰明」反被「笨蛋」耍的套路。好萊塢後來的《落難見真情》(1987)、《預產期》(2010)以及國內的各種「囧」都是沿襲這套模式。

《晚餐遊戲》還提名6項凱撒獎,最終摘得最佳男演員、最佳男配角和最佳劇本獎三項大獎。2010年,它被美國導演傑伊·羅奇重拍成《笨人晚宴》,由保羅·路德和史蒂夫·卡瑞爾主演。不過放在美國的土壤下,缺少了原版的法國性,沒有做出合適的本土化移植,邏輯和情節也都存在問題。儘管傑伊還是很聰明的借鑒了美國老牌鬧劇導演布萊克·愛德華茲(風格的確與之匹配)的喜劇經驗。

要知道,原版才80分鐘,好萊塢的版本長達114分鐘,我想這就很說明問題了。熟悉威柏喜劇的人都知道,他的電影長度一般都控制在85分鐘左右,這是結合他的故事結構、敘事節奏和對白做出的合理時長。威柏一直都知道,如果劇本本身結構完整,那麼電影自然要有與之匹配的節奏。

我個人是上海話劇藝術中心的劇迷,他們之前也改編過《晚餐遊戲》的話劇版《超極笨蛋》,由郭冬臨和大山主演,增添了許多中國特有的幽默元素。

國內這次的《臨時演員》我並沒有看過,看劇照和預告片也提不起興趣,它的原版是威柏2006年的喜劇《誰主名花》,有加德·艾爾馬萊(一位被嚴重低估的法國演員)、阿麗斯·塔格里奧妮、丹尼爾·奧圖、克里斯汀·斯科特·托馬斯、理查德·貝里、丹尼·伯恩等一幫明星,甚至連「老佛爺」卡爾·拉格菲爾德都來客串了。

故事說一個代客泊車的小弟剛剛失戀,走在大街上碰到一名政客和他的情人發生爭執。這個瞬間剛好被記者按下快門,照片引起了軒然大波。政客無奈之下只得把剛好經過的弗朗西斯拉上船,他莫名其妙的開始了與政客情人的同居生涯。

點子是不是很棒?威柏的本子都是點子取勝,畢竟是寫話劇本兒起家的。不同於他以往的「傻蛋喜劇」,也沒有那些婆婆媽媽的台詞。《誰主名花》是以輕鬆自然的表現及細節的處理體現功力,著眼於對人物的塑造,用人物來推動劇情。《誰主名花》曾於2009年在我國公映過。實際上,印度人還在2009年還重拍過一版《Do Knot Disturb》。

《臨時演員》

《替身演員》

印度版《替身演員》

威柏的很多片都在國內公映過,如早些年的《金髮大個子》(Le grand blond avec une chaussure noire,1972) 和續集《金髮男郎》(Le Retour du grand blond,1974),以小人物捲入國際間諜紛爭的喜劇。男主角是長期合作的皮埃爾·里夏爾(《傘中情》、《千差萬錯不是錯》、《純屬巧合》)。

《金髮大個子》後來被翻拍成美國片《紅鞋男子》(The Man with One Red Shoe,1985),由湯姆·漢克斯主演,也曾公映過,這個版本的改編就just so so了。

《金髮大個子》vs《紅鞋男子》

1976年,威柏首執導筒的《大活寶展奇才》(Le jouet,1976)獲得觀眾良好的口碑。講述一名失業男子為討生活,被一名富商的調皮孩子買作玩具,他忍痛犧牲尊嚴討好富家子,受盡侮辱。到忍無可忍離去時,小孩卻又捨不得他。

朋友不是買來的,是用愛和信任贏得的。影片將荒謬的笑料和辛酸的故事糅合起來,頗見神采。皮埃爾·里夏爾以其一貫的低調技巧將這個「活人玩具」演繹得相當動人,笑料不太多,但挺具新鮮感。

好萊塢在1982年曾重拍此片《超級玩具》(The Toy,1982),由理查德·唐納執導,黑人喜劇名匠理查德·普瑞爾主演,荒腔走板,通篇只見其擠眉弄眼硬擠笑料,卻沒有原片對人性尊嚴的捍衛。

《大活寶展奇才》

《超級玩具》

除皮埃爾·里夏爾外,威柏還喜歡同「大鼻子情聖」傑拉爾·德帕迪約合作,他們三人也合作過一系列賣座喜劇,包括《霉運偵探》(La chèvre,1981)、《夥伴》(Les compères,1983)和《難兄難弟》(Les fugitifs,1986),這三部片分別推出了重拍的美國版:《好運當頭》(Pure Luck,1991)、《不可能的拍檔》(Fathers Day,1997)和《兩大一小三俘虜》(Three Fugitives,1989)。

《霉運偵探》

《好運當頭》

《夥伴》

《不可能的拍檔》

就連高志森的《老豆唔怕多》(1991)、 勒孔特的《二者必居其一》(Une chance sur deux,1998)也是在《夥伴》的基礎上改編而來的,足見威柏劇本的點子精妙,影響之廣。

《老豆唔怕多》

《二者必居其一》

威柏也有自我翻拍的時候,90年代到美國發展後,他就將《難兄難弟》改編成美國版《兩大一小三俘虜》。兩版講述剛出獄的大盜,在銀行遇上剛開始學習搶劫的劫匪,他竟被劫持為人質,讓警方誤認為他又開始重操舊業,不得不展開逃亡。

一聽這個故事,你就知道這仍然是威柏熱衷的「拍檔喜劇」,性格突出,處境搞笑,掌握了應有的敘事節奏(少有的95分鐘時長),也兼顧了角色之間的互動情感。美國版的改編也算比較成功,由尼克·諾特、馬丁·肖特擔當,後者也是《霉運偵探》的重拍版《好運當頭》的男主角之一。

《難兄難弟》

《兩大一小三俘虜》

威柏還為亞歷山大·阿卡迪寫的另一個銀行搶劫喜劇片的劇本《小丑奇謀》(Hold-Up,1985),美國版則由比爾·默瑞自導自演為《兩男一女三逃犯》(Quick Change,1990),兩版水平算是相當。

《小丑奇謀》

《兩男一女三逃犯》

因為與德帕迪約合作無間,也讓大鼻子成為「傻蛋喜劇」和「拍檔喜劇」的一號男星,現在這個類型的頂樑柱應該是丹尼·伯恩。

《你丫閉嘴!》

也許是因為和德帕迪約交情太好,當大鼻子的法國賣座喜劇《我的爸爸是英雄》(Mon père, ce héros.,1991)要被美國重拍時(仍然是大鼻子主演),威柏接下了改編的工作,拍成電影《情聖保鏢》(My Father the Hero,1994)。

法國版以全新的視角反映父女情,講述一個與妻子離婚多年的老爸,為了跟不常見面的女兒培養感情,帶她前往巴哈馬群島度假,年輕美麗的菲兒引來不少愛慕者的眼光。菲兒為了引人注意,竟謊稱時常盯著自己嚴加看管的父親是男朋友,以至島上的度假者以為他是大色魔,鬧出不少笑話。

法國版曾被央視引進,譯名《英雄父親》。改編的美國版中規中矩,票房成績並不理想,也粉碎了威柏和大鼻子的雙雙美國夢。

《我的爸爸是英雄》

《情聖保鏢》

好了,對法蘭西斯·威柏的介紹到此為止了。在如今這個「拿來主義」、「翻拍至上」的年代,要做到幾乎部部都能被好萊塢翻拍的原創主義,談何容易?


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 桃桃淘電影 的精彩文章:

這位德國美女會拿下今年的戛納影后嗎丨賞色
六一檔的爛片多到讓你看成腦癱丨過完本周都不用看電影了
啊!金棕櫚最佳影片果然是它
清純與誘惑之間的娜奧米沃茨丨賞色
今晚戛納就要頒獎了,你猜誰會拿獎?

TAG:桃桃淘電影 |

您可能感興趣

被韓國人翻拍的6部華語電影,每一部都是經典,警匪港片居多
中國翻拍韓國電影,這次大冪冪贏了?
外國翻拍的中國電影,你知道幾部?
被韓國翻拍的6部華語電影作品,只有一部大獲成功,你看過幾部?
這十部電影你知道嗎?全部都是國外翻拍我們中國的經典之作
這部劇都要被翻拍,中國的編劇都回家賣紅薯了么?
6部被「韓國翻拍」的國產電影,《無間道》大火,你看過幾部?
想不到!這些美國大片竟都翻拍自韓國電影
迪士尼又一部真人版電影,這次竟然翻拍這部中國題材的電影
這樣的國產翻拍電影,出一部我看一部!
「翻拍自中國電影的韓國片,還是國產片更勝一籌」
電影翻拍,哪個國家最會偷懶
那些被老外「翻拍」的「中國電影」
韓國厲害了,翻拍我國電影票房竟超《復仇3》,網友:劇本太好
五部翻拍自中國的韓國電影,你認為誰更優秀?
吐槽《沉默》一部韓國翻拍中國的電影
六個女人一台戲,這部電影島國翻拍成功了嗎?
韓國電影票房排名:《與神同行》包攬前2,這部翻拍中國電影!
盤點韓國翻拍中國經典電影,最後一部竟然比原版票房還高!
如果這幾部遊戲翻拍成電影,絕對會大賣!