當前位置:
首頁 > 美文 > 把古文翻譯成流行語後,你會發現古人才華何其了得

把古文翻譯成流行語後,你會發現古人才華何其了得

現在,人人都在追趕著潮流,穿流行的衣服,梳流行的頭髮,也說著流行的話。大家似乎都快忘了,我們的古文有多美!

下面是一些流行語,用古文翻譯之後,所有人都驚呆了!不信?您請看!

1

原文:每天都被自己帥到睡不著。

翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。

原文:有錢,任性。

翻譯:家有千金,行止由心。

原文:主要看氣質。

翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。

原文:也是醉了。

翻譯:行邁靡靡,中心如醉。

2

原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。

翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。

原文:別睡了,起來嗨。

翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭游。

原文:不要在意這些細節。

翻譯:欲圖大事,莫拘小節。

原文:你這麼牛,家裡人知道么。

翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。

原文:心好累。

翻譯:形若槁骸,心如死灰。

3

原文:我的內心幾乎是崩潰的。

翻譯:方寸淆亂,靈台崩摧。

原文:你們城裡人真會玩。

翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。

原文:重要的事說三遍。

翻譯:一言難盡意,三令作五申。

原文:世界那麼大,我想去看看。

翻譯:天高地闊,欲往觀之。

4

原文:我讀書少,你不要騙我。

翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。

原文:不作死就不會死,為什麼不明白。

翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。

原文:你不是一個人在戰鬥。

翻譯:豈曰無衣,與子同袍。

原文:我有知識,我自豪。

翻譯:腹有詩書氣自華。

原文:說得好有道理,我竟無言以對。

翻譯:斯言甚善,余不得贊一詞。

5

原文:秀恩愛,死得快。

翻譯:愛而不藏,自取其亡。

原文:嚇死寶寶了。

翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。

6

原文:長發及腰,娶我可好?

翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?

原文:人與人之間最基本的信任呢?

翻譯:長恨人心不如水,等閑平地起波瀾。

原文:認真你就輸了

翻譯:石火光中爭何事,蝸牛角上莫認真。

原文:那畫面太美我不敢看。

翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。

原文:我只想安靜地做一個美男子。

翻譯:北方有璧人,玉容難自棄。厭彼塵俗眾,絕世而獨立。

點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 經典文學大家讀 的精彩文章:

教養和文化是兩回事
知識分子的風範
你的微信名稱里藏著你的個性

TAG:經典文學大家讀 |

您可能感興趣

當古詩詞名句翻譯成流行語,美得讓人心醉!
有人用古文翻譯了流行語,驚艷了時光
當古詩文翻譯成流行語句,哪個最讓你心動?
把網路語言用古文翻譯出來 瞬間覺得自己成了文化人
這些話被翻譯成漢語後,瞬間驚艷了自己
把古詩詞翻譯成現代用語,你怎麼不上天呢?!
把《楚辭》翻譯成現代漢語,美得令人窒息,俗得忍俊不禁
人們從蒙古斷崖上發現了中國字,翻譯過後,記載的事情震撼無比
把蘇軾的詩都翻譯成白話文才發現,這才是美食博主的鼻祖!
那些年,流行的「網路語」,翻譯成「古文」美翻了!你知道嗎?
那些經典台詞「翻譯」成古詩詞,你還會心動嗎?
當古詩翻譯成現代詩,哪個更美?
讓書法愛好者痴迷的蘭亭序,翻譯成現代文,文采美得讓人意想不到
將流行歌詞翻譯成文言文會咋樣?
漢墓多年前發現大量竹簡,翻譯成書後專家都蒙圈了:怎麼可能呢!
把民國情詩「翻譯」成古詩詞,你會多少?
這些唐詩宋詞被翻譯成英文後,你還認識嗎?
古語撞上網路流行語,給翻譯大神跪了!你們不笑算我輸!
金庸小說英文版節譯成一卷,花了十年時間翻譯,翻譯為何如此艱難
古人為何都想「封侯」,把「侯爵」的權力翻譯到現代,你也想要!