當前位置:
首頁 > 最新 > 「賽眼」即是「也好」,盤點一下歷史上漢奸翻譯做過的壞事

「賽眼」即是「也好」,盤點一下歷史上漢奸翻譯做過的壞事

金代統治者曾靠武力征服了中原大地,但如何統治這片廣大地區卻成了統台者的一大難題。為了有效控制漢族地區,金朝派出了很多貴族官僚到下面做官,但他們與當地人語言不通,一旦與下面打交道,只有設置「通事」,即我們通常說的翻譯官,才能夠行政。

這些漢奸翻譯官可不是盞省油的燈,他們仗著自己是統治者的特殊人才,承上啟下,專門為非作歹,招權納賄,做盡了壞事。一般這一類人,只要幹上一個兩三年就可以致富,老百姓被他們折騰的苦不堪言!

金朝有一位戰功顯赫的官員,叫銀珠哥大王,曾被派到位於燕京的漢地為官。這個人就完全不諳民事,也不懂漢族的風土人情,常常在處理民間訴訟上不知如何下手。在他管轄的地區,有幾十戶人家欠了一位富裕的僧人很多錢不肯償還。在興佛的年代,僧人是很富裕的。這個僧人很無奈,聲稱要上訴到官府打官司,請金人做主,那些欠債的人聞訊都很慌恐。

他們想了一個辦法,幾十個債務人聯合起來去買通翻譯官,希望他能從中斡旋,暫緩還錢。銀珠哥大王的翻譯官是個十分貪婪狡猾的傢伙,且因為只有他有與金人勾通的能力,他回答的也很乾脆。他對債務人說:「你們所欠的錢數額巨大,如今我雖然可以美言幾句,能暫緩歸還,但始終不能免除歸還。如果你們能重金厚謝我,我倒可以為你們一勞永逸的找到一個徹底解決的辦法,那就是將富僧整死。」債務人聽後一驚,但都欣然表示許諾。

後來那個富僧果然寫了一個狀子,呈報給銀珠哥大王定奪。大堂之上肅穆莊嚴,銀珠哥大王叫富僧跪地聽判,並將那個狀子遞交給翻譯官宣讀。翻譯官早就做好了準備,他暗中將另一張紙換上來,翻譯道:「因久旱不雨,百姓苦不堪言,本僧欲焚身動天,以安天下百姓!」

居然還有這事?有這種犧牲精神?這當然對統治者有利!銀珠哥大王聽罷大笑,想也沒想,即在狀子未端連批兩個「賽眼」。庭下衙役聞「賽眼」二字,早就知道是怎麼回事,馬上上來二十個打手將富僧拉出門外。富僧還不知道是怎麼回事,就問別人「賽眼」是什麼意思,有人回答他說:「金語『賽眼』就是『也好』的意思,恭喜你!你的狀子通過了,願望實現了!」

一會兒,富僧就被糊裡糊塗地拉出了府外。而那些與翻譯官商量好的債務人,早就在外面準備好了很多薪柴,富僧一押到這裡,衙役就將他置於柴上,四面點火,活活的焚死祭天求了雨。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 李西森 的精彩文章:

任何生存智慧,都比不上清華這種人文精神
為了當個有名無實的「皇帝」,南唐後主李煜也搞欺上瞞下的那一套
打擊出爾反爾的無賴者,方能提升誠信指數

TAG:李西森 |

您可能感興趣

盤點那些驚艷四射的英雄翻譯,看看你的記得哪些?總有一句驚艷你
兩隻鸚鵡聊天,誰能翻譯一下
爐石傳說:盤點那些有趣的卡牌翻譯!最後1張的效果一般人做不到!
「郭冬臨之陷落」炸出一堆神翻譯,這些腦洞可以承包一整年的笑點
最深的恐懼,辣雞翻譯,了解一下
八國聯軍走後,在慈禧的床上刻了一行字,但沒一個翻譯敢翻譯出來
「八嘎呀路」?翻譯後,真實意思真是「狠」,你們都想像不到
如果將古代的事情用現代語翻譯過來會是怎樣的情形,一起來看看,但一定不許笑!
一德國人不小心吃了次燒烤,後來,一大早就要擼串,把翻譯愁死了
外語不好不用怕,袁成傑一隻翻譯棒也能走天下
漢奸也不是好當的,看看抗戰時期,日軍的翻譯官都哪來的
搜狗入局翻譯機市場,為何巨頭們都盯上了翻譯這件「小事兒」?
第一個翻譯英語的人是誰?是如何做到的,真是太厲害了!
麻辣雞要和你暢爽連連?這樣的翻譯真是辣眼睛!
女朋友常用語「翻譯」,男票一定要記牢,一不小心就會「翻船」哦
有哪些讓你拍案叫絕的神翻譯?最服第七個,簡直亮瞎狗眼!
華為自帶的兩大功能,一個翻譯一個恢復,這些你知道嗎
李白這首詩被翻譯出了新高度,也被玩壞了,你一定從來沒有聽說過
四六級都這麼隨隨便便過?聽說是這裡翻譯了幾篇文章!
因為翻譯的錯誤而鬧出的幾個笑話,有一個甚至左右了歷史的走向