個別北京國安球迷因新德語翻譯沒有權健恆大翻譯長得帥而不滿
近日,北京國安的德國新帥施密特攜教練團隊來到北京,並在北京國安俱樂部的安排下出席了新聞記者發布會。然而這場記者發布會中有一個人引起了眾多北京國安球迷的關注和熱議,這個人就是北京國安俱樂部為施密特配的德語翻譯。
「懂德語的球迷一抓一大把,還熱愛國安,懂足球,顏值高,為了國安還能拋頭顱灑熱血,一個都沒去,讓這麼一人應聘上了,悲哀......」
就像這位北京國安球迷說的,非常多的國安球迷都對這位新德語翻譯的形象氣質表示不滿。認為這樣容貌的翻譯,勢必會極大的影響北京國安的形象。
「翻譯也應該具有足夠的氣質,尤其是臨場指揮時,他不光需要準確的翻譯,還需要把主教練的情緒通過語氣及肢體語言準確的表達出來,就目前來看這個翻譯不夠格。」
也有球迷因為這名德語翻譯在記者會上的表現過於差勁,認為他不能勝任這份工作。
更有部分國安球迷拿權健俱樂部的翻譯李白來與之相比較,認為卡納瓦羅在天津權健取得成功有很大因素是因為有李白這位翻譯的協助。並且李白無論是形象還是業務都非常不錯,是一個「拿得出手」的翻譯。但這部分球迷肯定忘了當初李白在北京國安輔助扎切羅尼的時候,同樣被部分北京國安球迷罵得很慘。
也有部分國安球迷甚至拿中超競爭對手廣州恆大的翻譯來與之相比較,並且得出的結論是無論哪一方面,北京國安新招聘的德語翻譯都是完敗,換翻譯刻不容緩。
不管怎麼說,先不談外貌形象,像權健李白這樣之前是足球運動員退役後留學義大利然後現在做翻譯的人實在是太少,可以說是可遇而不可求。而廣州恆大的翻譯宮聳在做主教練翻譯前就跟球隊做隊內巴西外援的葡語翻譯有好幾個年頭了,對足球也是有相當程度的了解了。而北京國安新招聘的這位之前未接觸過職業足球的人來做翻譯,對國安今後施密特和隊員們之間的溝通只能是事倍功半了。也許該考慮用有過德國踢球經歷的楊晨來做球隊的領隊來輔佐施密特了。


※廣州恆大自罰鄭智!有人稱讚恆大、有人諷刺恆大是演苦肉計
※權健贏恆大後天津球迷為天津足球如此揚眉吐氣而激動的痛哭
※戰權健阿蘭讓人絕望,氣的斯科拉里讓暴力鳥踢前腰才挽回點顏面
※河北保定容大董事長孟永立宣布辭職並呼籲保定球迷冷靜理智
※足協稱未收到容大退出的通知!容大:我不玩了還需要向你申請?
TAG:榴槤體育 |
※畫面略顯喜感!金泰延賽後給國安新援金玟哉做翻譯
※漢語有個詞,英國人很不樂意,還要求中國禁止這麼翻譯
※漢語有個詞, 英國人很不樂意, 還要求中國禁止這麼翻譯
※中國景區驚現「逆天」韓語翻譯!韓國人不僅看不懂,還一臉懵逼啊
※薩里「要看C羅就來義大利」發言遭韓國不滿 翻譯:不是那個意思
※中國景區翻譯鬧笑話,這回韓國人都坐不住了
※實景 AR 翻譯功能,看有道翻譯新功能
※一句「哎呀」難壞外國人,感慨漢語太博大不知道怎麼翻譯
※大師語重心長的說「翻譯之為用大矣哉!」/文化不注水就枯竭/初六拜年
※內蒙古第三大口岸,兩國邊民不用翻譯,有的還是親戚關係
※中國景區驚現「逆天」韓語翻譯!韓國人不僅表示看不懂,還一臉懵逼啊
※卡扎菲前翻譯爆料美國想肢解中東大國,維護石油美元霸權
※泰國人民為方便中國遊客,用中文翻譯過來的標語,看的人哭笑不得
※韓國標語讓人恨,泰國標語讓國人捧腹大笑,網友:不是這麼翻譯的
※美國的錢在中國叫美金,中國的錢在國外叫什麼?看完翻譯讓人想笑
※美國的錢在中國叫美金,中國的錢在國外叫什麼?看完翻譯讓人想笑
※中國文化博大精深,這個字專用來「羞辱」老外,多國禁止翻譯使用
※太緊張?普京主動要握手瑞典翻譯竟然視而不見
※為什麼日語動漫要比翻譯之後的國語動漫看起來更帶感?是國語聲優不給力嗎?
※貓國語言翻譯