當前位置:
首頁 > 動漫 > 關於正版和盜版的事兒,該如何看待?

關於正版和盜版的事兒,該如何看待?

上回在寫字幕組稿子的時候,一開始洋洋洒洒寫了很多,回過神發現,想說的東西還沒過半,就碼了差不多3000個字,最後只好忍痛割愛,把內容壓縮在十多分鐘內說完了。


雖然有設想過大家對這個話題應該挺感興趣,不過熱度如此之高,倒是真的有些屎尿未及。既然上回有些觀點沒來得及闡述完,那麼這一次,就把上次拉下的,一併補全了吧。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?


《你的名字》現已明確會在國內上映,港台方面更是強勢聯動五月天弄出了一個中文版的主題曲,雖然實際上這首歌跟動畫之間,並不存在什麼卵關係。你的名字是個好作品,五月天是個好網站,但是,強行把這個兩個事物揉到一起1+1,這效果,怎麼說,大概就是這種感覺吧(不清楚故事的會被歌詞誤導)。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?


扯遠了,回到正題,數一數,包括你的名字在內,今年已經有多少部跟動漫相關的電影被引進到國內了,有年初的博人傳,聖鬥士星矢,前一陣子的哆啦A夢、寄生獸,即將上映的龍珠,再加上說好要引進,結果鴿到現在都沒影子的柯南和海賊,不難發現,這其中過半的作品,在上映前,都是可以在網上找到高清版本的,個別甚至在早些時候還能在AB站上在線收看。可見盜版並不是決定引進的致命因素,雖然衝擊性肯定會有,但發行方那些大佬似乎並不太在意這個問題。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



不過話又說回來,今天是不在意,但明天呢?


我本是一個受字幕組照顧多年的阿宅,從使用習慣和感情出發,自然是希望不用看廣告,不用花錢,就能輕鬆的看到自己想要的東西。但作為一個曾經,哪怕是現在依舊跟這個行業保持著聯繫的「業內人士」,卻又擔心,這種不受管控的資源分享方式,是否會對動漫行業未來的發展(尤其是國內),留下不少揮之不去的隱患。

說到底,是做卑賤的盜版狗,還是高傲的正版俠,這是每一個上網的中國人,在不遠的未來,都必須面臨的抉擇。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



字幕組為什麼不盈利,這是我上回沒來得及展開的話題。一是因為創辦之初就是公益性的,是網路共享精神的集中體現,這種優良傳統被大部分字幕組一直保留至今,已然成為業內約定俗成的法則。但字幕組運營還是有成本的,像以前漫遊和極影那麼大的訪問量,別的不說,租伺服器也是錢,既然不盈利,這個錢哪裡來。


這個問題其實並不難解決,你想想看,一開始有能力做字幕組的,都是有文化,有素養的高材生。當時還沒有那麼多視頻網站,沒有某某文庫,沒有今天這樣優越的外語學習的條件。真的精通外語的人,不說身在國外,起碼也是業內頂尖,換言之,這群人不是當下不差錢,就是未來不差錢,內部自費承擔一個伺服器並不是什麼難題。國民老公王思聰就曾在微博公開表示,自己以前就在字幕組做過,據傳還接手翻譯過不少作品。所以錢這個問題,雖然重要,但未必是首要矛盾。關鍵——還是版權。


關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



如果你是一個下載黨,那不管是動畫,還是電影,片頭除了翻譯人員名單,肯定還能見到類似這樣的幾行字。「本片資源來自互聯網,僅供學習交流,下載後請在24小時內刪除」,這東西,就好像每包香煙上都會寫吸煙有害身體健康一樣,真正抽煙的人根本就不會看它。所以除非硬碟爆了,很少有人會去做下完片就刪這種事。這段聲明,完全可以視為,是字幕組在刻意的規避版權的問題。我不是學法律的,不太清楚如此簡單的幾個字,是否真的能幫助漢化團隊撇清責任。但有一點是可以明確的,這玩意兒你要是敢收費觀看/下載,等到哪天版權方算好了良辰吉日,找你秋後算賬,那你有的好受的。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?


用一首歌來形容字幕組現在的處境,大概就是:人生已經如此的艱難。不賺錢,弄不好還得倒貼錢,稍有不慎觸碰了版權方的利益,搞不好就進去撿肥皂了。更搞笑的是,字幕組這一組織形態,不僅在國內具有廣泛的群眾基礎,在國外也是名聲鵲起,尤其是這個日本,想想人家的山口組,日本人乍一聽中國有那麼多字幕組,還以為咱們這到處都是黑社會。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



都說字幕組是服務國內人群,現在不一定啦。前陣子看到的新聞,某日本手游廠商,在博客上公開了一篇《App開發者必看!自製遊戲完全免費中文本地化指南! 》,具體操作方式就是把自家的APP上傳到谷歌商店,然後稍微宣傳一下,過幾天,上國內比較知名的APP漢化網站上溜達一下,誒,突然發現自家的遊戲已經可以提供中文版下載了,趕緊download下來,把壓縮包一解,把文字內容提取一下,不話一分錢,管中就這樣到手了,簡直破費!可見字幕組的現狀是:國內被壓制,國外被套路,已經算是一個相對弱勢的群體了。再來看看國內正版化的發展如何,自從FZ開創了全球同步播出的先河之後,版權番這一概念,開始廣泛的進入大家視野。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



版權番的優勢在於:一,片源質量可以保證,有時候字幕組沒弄到好的片源,那可能某一集畫質就炸了,也不會出現那種,看到一半蹦出個警報,檔屏幕這種事。二,省去了啃生肉,等字幕的苦惱,第一時間同步更新,字幕組就算開掛也達不到這種效率。有時候弄出點岔子,就變成全球首播了,中二病第二季播出的時候,搜狐就搞了烏龍,理解錯放送時間,比日本早了將近一天就把節目上架了,雖然很快又撤了,但是眼疾手快的阿宅早已經體驗到這份全球首發的福利了。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



當然,正版的弊端也有,限於國內的尺度比較窄,版權方為了確保動畫能正常在網上放送,就會為了迎合國內的審核標準對現有的片源進行一些後期處理,改下血的顏色,用些聖光,實在不行就剪掉或者黑屏,多看幾集藥王你就會發現這個問題。此外,還需要說的是,官方字幕只有一個,不像民間字幕這樣多元化,與其說是少了選擇,不如說是給人一種欽定的感覺。再就是,相比以前,只要在資源站點就你找到各種資源,現在想要把這個季度的版權番看完,你必須這個網站跳跳,那個網站逛逛,有些人比較專一,這輩子就上那麼一兩個彈幕網站,一個季度下來,有些番播沒播過他都不清楚。 說到這又說到搶版權的問題,我要解釋一個一直都存在的誤區,那就是買版權番:會虧錢。你這不是在逗我么,這要是虧錢,那視頻網站幹嘛還頭破血流搶個你死我活啊,肯定有盈利方式在裡面的,愛奇藝那年憑藉巨人,可是賺了個大頭啊。不過講道理,搶番這事,有點類似DNF里的賭馬,眼光到了,坐等收錢,剛好選到一個暴死的,或者冷不防被國家政策封殺的,那也是挺憋屈的一件事。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



還有,額外再補充一句,在日本,動畫要在電視上播,並不是電視台要去買動畫的版權,而是動畫公司要在電視台購買播出時段,這點跟我們國內,是截然相反的哦。又扯遠了,回過神我們繼續說正版和盜版的問題。你要問支不支持正版,那我肯定是支持的。其中理由無非是:如果大家都不買正版,那作者就沒飯吃,創作就難以為繼。 假設沒有人掏錢買漫畫,都是在網上看,那民工漫的發展估計會變成這個樣子:鳴人遇上再不斬,本來喜歡女人的他偏偏遇上了可愛的男孩子白,雖然第一次執行任務失敗,但找到了真愛,故事到此結束。死神不用也畫到有哈巴特才腰斬,就第一話,把斬魄刀插入身體之後,一戶因流血過多不治身亡。至於路飛,估計出門遛個彎就能發現one piece了吧。相反,如果你買了正版,那作者就能利用你的這筆支出,去製作下一個,更優秀的軟體、遊戲、音樂、亦或是動漫等等。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



然而,上面都是理想化的情況,現實遠比想像來的複雜。用了那麼多年盜版的系統,非但沒把微軟搞垮,結果他還反過來強制幫你安裝正版。支持國產花錢買了個有點坑的仙劍5,幾年後等來了一個更坑的情懷6。買法國某公司的遊戲大作,成功收穫了一堆bug,成了名副其實的正版遊戲的受害者。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



所以說啊,擺在我們面前的現實,並不正版應不應該支持,而是,應該如何選擇性的支持。你不可能跟活在石器時代的人講科技,跟在奴隸社會的人聊民主,更不應該,在版權意識還非常對淡薄中國,去要求每個視頻片段,每首配樂,每個字體,每段音效,都是有授權,有出處。這不現實,如果真按這個標準去要求,那麼我們現在的節目估計就只能關燈吹水了,過半的UP主也不用做視頻,反正大家用的PR,AE,vegas,會聲會影,都不是正版的對吧,能活下來的估計只有那個片頭low到爆的愛剪輯了有木有。還有屏幕前面的,你用的系統是正版的嗎,不是趕緊關了啊。我可以負責任的說,活在天朝,沒接觸過盜版的人,跟能連著抽SSR的人一樣,根本不存在。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



CDPR,一個創辦之初靠賣盜版光碟賺到第一桶金的遊戲公司,今天他們的巫師系列遊戲不僅銷量喜人,在玩家群體中更是有著相當不做的口碑。在處理盜版的問題上,CDPR有著自己獨到的見解,在巫師2無數次被盜版之後,他們的巫師3,依舊沒有對遊戲採用任何防盜版加密措施。更為大膽的是,遊戲發布的官方補丁,對盜版用戶居然也是支持的。 對盜版的態度, 公司的創始人Marcin Iwiński這樣說:「我們沒有採取任何版權保護措施就發布了《巫師3》,所以你可以從GOG(類似steam,CDPR旗下的網站,從上面可以直接下載到硬碟版的遊戲)官網隨意下載到遊戲。我們也不喜歡有人盜版我們的產品,但是我們不會去向他們聲討什麼,或者起訴他們,將他們扔進監獄。我們會努力用積極地方式說服他們,這樣他們就會在下次來購買我們的產品。那時候他們會十分喜歡我們的遊戲,並且會勸他們的朋友不要使用盜版。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



CDPR為什麼被人戲稱為波蘭蠢驢,從上面的回答中我們就已經可以得到答案了。從常理角度出發,這遊戲的銷量八成是要暴死,然而,事實上,昆特牌3在3個平台上,已經累計賣出了超過1000W份。


更有趣的是,每當有人在論壇上詢問:我在哪裡可以下載到(盜版的)《巫師3》啊? 網友對他的回復內,內容往往清一色的都是:哦,你這個該死的傢伙,不要下載盜版,(CDPR)那群人是同行業中唯一有良心的傢伙,你應該去買一份正版。


這種「無作為」的正版模式,有值得我們思考的地方,在盜版無孔不入的天朝,與其於事無補想著怎樣做加密,賣情懷,找噱頭。倒不如效仿一下CDPR,發自內心的去做一款好的產品,當你的作品真正的打動到了消費者,他們自然會心甘情願的慷慨解囊,義無反顧爭做自干五。就像大聖歸來的那場自來水一樣。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



前陣子字幕組成員在日本被捕,幾天前又看到香港阿宅上街遊行,大喊字幕組是文化大使,要求日方立即放人的消息。怎麼說呢,我一直覺得盜版大家雖然都在用,但這終究不是什麼光彩的事,私底下交流倒無所謂,真的放到檯面上,就不太合適了。雖然對字幕組兩位成員的遭遇深表同情,但他們侵權是板上釘釘的事實,我也想不出什麼好的解釋為他們開脫罪名,讀書人的事不算偷,所以中國人的盜版不是盜版么?這未免有些太自欺欺人了。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



羅馬不是一天建成的,版權社會自然也不可能一蹴而就,跟建設共產主義一樣,是一個持久而漫長的過程。當今中國特色的版權形勢,應該是建立在字幕組和官方的某種平衡之上的。字幕組不應該被無條件的扼殺,這個時代依舊需要他們,就目前的引進機制,他們還有很大的發揮空間,但最好還是不要去觸碰那些明確要引進電影,想想你的名字鬧出的事,這樣做於人於己都沒有壞處。



關於正版和盜版的事兒,該如何看待?



同時,我也鼓勵大家儘可能在正規的渠道去收看自己想看的作品,只有讓發行方認為我們得市場充滿潛力,才會有更多的你的名字,他的名字,我的名字,出現在大天朝的電影銀幕上。


希望不久的將來,我們能再一次像言葉之庭那樣,不需要花很多錢,全球同步的,跟世界另一邊的阿宅,第一時間分享,邂逅一部好作品的喜悅。


好吧,那麼這次就說到這裡,我們下次再見,拜拜。


請您繼續閱讀更多來自 橙心資訊 的精彩文章:

粉絲對周邊T恤望而卻步 竟有如此尷尬的理由
何去何從?聊一聊字幕組的那些事兒
寫作幼女讀作怪物 《幼女戰記》主人設公開

TAG:橙心資訊 |

您可能感興趣

關於早孕反應的那些事兒!你正確對待了嗎?
關於打鼾的那些事兒,拒做「呼嚕娃」!
《明朝那些事兒》裡面的歷史都是真的?
關於手鐲的那點事兒,你真的戴對手鐲了嗎?
你原意做「無用」的事兒嗎?
改元和改朝是一回事兒嗎?這些和朝代更替有關係嗎?
還原歷史那些事兒:細說宮女是如何見家屬的?
黃磊版《深夜食堂》太難看?沒事兒,原版電影馬上就來了
來說說那些扯淡的事兒:古錢幣檢測?備案?過戶?證書?
乾貨來啦!關於乙肝的那些事兒
如何做自己想做的事兒?
關於「知了」的那些事兒
關於朴寶劍疑似辱華的事兒,品牌方是這樣說的→_→
護髮須知:關於頭髮的那些事兒
韓劇又有新題材了?總統惹了事,關鳥叔和朴海鎮啥事兒!
關於咖啡,你應該知道的事兒
關節響,怎麼回事兒?是骨科病嗎?
關於「兩宋」的那些事兒……
卸妝不對,變老十歲!關於卸妝的那些事兒,你真的懂嗎?