當前位置:
首頁 > 最新 > 吐槽!中國餐館的奇葩英文菜單

吐槽!中國餐館的奇葩英文菜單

你到餐館吃飯的時候,有沒有看到過一些奇葩的英文菜單呢?比如「童子雞」被譯成「chicken without sex」(沒有性別的雞),「夫妻肺片」譯成「husband and wife lung slice」(丈夫和妻子的肺切片),真是讓人看了既莫名其妙,又食慾大減。

對於這種現象,最近官方要開始整治了。中國國家質量監督檢驗檢疫總局與國家標準化管理委員會日前發布規範,明定包括餐飲、交通等13個領域的英文譯寫原則。那些讓人看了摸不著頭腦的翻譯,以後也許不會再出現在菜單上了。

中國菜名到底該怎麼翻譯成英語,一直都是個很有趣的問題,因為中國人在起菜名時會綜合考慮味道、外觀甚至文化含義,所以在翻譯成英文時很難面面俱到。

不過,雖然譯成英文有困難,但像「chicken without sex」或者麻婆豆腐譯為「Bean curd made by a pockmarked woman」這種情況,實在是太出洋相了。就連國外網站也曾吐槽過一家中國餐館的奇葩英文菜單。在這份Slate雜誌網站刊出的中文菜單上,好幾個菜名都被翻譯得稀奇古怪,有些簡直就是字對字的「硬譯」。比如,老醋海蜇頭竟然被翻譯成了「old vinegar hibernation of insects head」(老的醋,冬眠蟲子的頭);油爆大蝦球成了「the oil explodes the big shrimp ball」(石油爆炸大蝦球),如此「翻譯」簡直讓人不忍直視。吐槽完以後,網站還指出了一些菜名的正確譯法,就像油炸大蝦球,其實就是「deep fried large shrimp ball」。

妙趣橫生的中國菜名被翻譯得如此不倫不類,難道此前國家就沒有相關規定嗎?其實,在2008年奧運會之前,官方曾經公布過一批特定菜的譯法,給2000多道菜「正名」。美國《紐約時報》當時就此做過報道,就像前面提到的夫妻肺片,報道中提到,這個菜被譯為「pork lungs in chili sauce」(辣椒醬拌豬肺);還有一道之前經常被錯誤翻譯成「ants climbing up a tree」的「螞蟻上樹」,正確譯法應該是「sauteed vermicelli with spicy minced pork」(肉末粉條)。

此外,筆者發現,北京市政府外事辦公室網站在2012年也曾發布過一份名為《美食譯苑——中文菜單英文譯法》的文件,而且提供下載服務。這份文件囊括了各大菜系的冷盤、熱菜、湯羹、主食、小吃、飲品等,很多讓人糾結已久的中國菜名都得到了非常合適的英語翻譯。比如一開始提到的童子雞,被譯為「Spring Chicken」,這一片語在英文中也有「童子雞、年輕人」的意思;夫妻肺片則為「Sliced Beef and Ox Tongue in Chili Sauce」,與此前不同的是,這次的翻譯強調是「辣椒醬拌的牛肉和牛舌切片」,比此前《紐約時報》報道中提到的更為貼合原菜的配料;麻婆豆腐是「Mapo Tofu (Sauteed Tofu in Hot and Spicy Sauce)」,保留了「麻婆」的讀音,同時在後面解釋了這種豆腐的口味;老醋海蜇被譯為「Jellyfish in Vinegar」(醋拌海蜇);還有難倒過不少人的獅子頭,被譯為「Braised Pork Ball in Brown Sauce」(紅燒豬肉球)。看得出來,翻譯菜名的基本原則還是把這道菜的做法和原料呈現給外國人看,讓他們在選擇時有所參考。

中國美食色香味俱全,如果因為一個菜名讓外國食客倒了胃口,實在有愧「世界上最好吃的食物」的美譽。如今既然規範已經出台,又有之前的相關譯法文件可做參考,餐館在準備英文菜單時不妨多查找借鑒,可不要再鬧出讓人笑掉大牙的「硬譯」笑話了。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 利華行 的精彩文章:

國外留學畢業後求職須知
法國一中國留學生旅遊時從20米高處跳入湖中溺亡

TAG:利華行 |

您可能感興趣

韓國餐館的「中文菜單」惹爭議!看似貼心卻另藏玄機,狠宰中國人
專宰中國遊客?韓國餐館設有中韓文兩種菜單:中國遊客價格翻5倍
美國主持人為宣傳其新開的中餐館,竟稱華裔餐廳食物為「馬屎」
中國餐館裡的菜譜為何那麼相似
海外中餐館的豆芽傳奇
中餐館菜單爆紅網路 價格「弄瘋」美國人 稱中國人數學太可怕
老外的疑惑:中餐館藏了秘密菜單?中餐館表示:誰讓你們口味刁鑽
日本網民討論:在中國,飯店、酒店、賓館、餐館有什麼區別?
去美國中餐館品味美食,網友:這是美式中餐
美國的中餐館數量,超肯德基等餐飲店總和,美國人為何愛吃中餐?
實拍國外中餐館的招牌中國菜
美國美食家「侮辱」中餐館?中國網友力挺:他是真正的中餐迷
你怎麼看?美國名廚稱「美國中西部餐館賣偽中國菜」惹爭議而道歉
為何中餐館在國外會「隱藏」一些菜肴?一位老外的吐槽亮了
中餐館的傳奇,醬油的傳奇
法國姑娘到中國旅遊,在餐館被這情景嚇一跳,直言:中國人好奇怪
美媒探討中餐館歷史:沒有比聖誕吃中餐更美國的了
中國吃貨有多猛?英國小餐館被中國遊客吃成網紅,還上了BBC!
美國中餐館驚現蜜汁雞翅價目表 網友集體破解
民國時的各色店鋪 圖五餐館有文化 圖八可沒賣氣球