重慶工商大學舉行中國詩詞英文譯讀大會 學子化身「朗讀者」
重慶工商大學外語學院舉行「我是譯者·第一季:中國詩詞英文譯讀大會」。 首席記者 黃軍 攝華龍網4月20日21時訊(首席記者 黃軍)《朗讀者》《見字如面》等語言類綜藝節目爆紅,喚起了人們對傳統文化的重視。當中國傳統文學詩詞遇上英文,會有怎樣的化學反應呢?今(20)日晚上,重慶工商大學外語學院舉行「我是譯者·第一季:中國詩詞英文譯讀大會」。你曾讀過的詩詞名句翻譯成英文,你知道是怎樣的嗎?現場,選手紛紛化身「朗讀者」,為大家帶來了中國經典詩詞的中英文朗讀。李延年的《李延年歌》、王昌齡的《閨怨》、崔護《題都城南庄》以及《詩經國風桃夭》等經典古詩詞中的名句被翻譯成優美的英文。記者注意到,選手們對古詩詞的翻譯沒有固定的「標準答案」,有的選擇了直譯,有的則是根據意境來詮釋。《李延年歌》中的「北方有佳人,絕世而獨立」就有兩種翻譯,一是「The beauty in the north, her beautiful is incomparable」,另外一種翻譯則是「In north China, there』s a rare beauty,An outstanding and unworldly beauty」。 詩詞名句「人面不知何處去,桃花依舊笑春風」被翻譯成「Fully as peach blossom is still blooming,I find you vanish into thin air from my sight」。今年《中國詩詞大會》里的「飛花令」讓不少人看得過癮,今晚的譯讀大會也上演了一場「飛花令」。六位觀眾以「春」「雨」「花」行「飛花令」,每組選手進行了至少六輪的PK,許多生僻的詩句他們都信手拈來,讓人讚歎。


TAG:重慶工商大學 |
※傳承中國文化與文學
※中國茶文學概覽
※中國能源大學新進展!中國石油大學與中國石油簽署戰略合作協議
※中國社會科學院學部委員增選工作動員大會在京舉行 謝伏瞻講話
※中國美髮大師京西老師——燙髮的化學原理
※《文化苦旅》品鑒中國當代文學
※悼念「中國兒童精神醫學之父」南京腦科醫院教授陶國泰
※寮步鎮中國沉香文化博物館重要館藏
※中國文化特徵—心性之學
※中國科技館舉辦腦科學展
※錢茂偉:當代中國家譜理論研究進入主流學術界
※中國農科文明始祖——后稷誕生記
※中國茶文化——唐代茶文化得以形成的社會原因二
※中國電力行業的最牛大學-華北電力大學
※清灃:如何閱讀《中國哲學簡史》
※可園舉辦「風華絕代——中國陶瓷藝術大師蔡秋權、吳學賢精品聯展」
※【學術快訊】上外中東研究所博士生譯著北大王逸舟作品《創造性介入:中國外交新取向》阿拉伯文版出版
※國乒喜訊!蔡振華支持丁寧去國際組織工作,為中國體育做更大貢獻
※此人是宋美齡的外文老師, 精通8國語言, 卻極力推崇中國傳統文化
※講給孩子的中國文學史司馬遷和《史記》