教育名詞翻譯「標準版」,每個學校都需要|權威發布
教育
06-23
點擊上方「中國教育新聞網」訂閱我們
近日,國家標準委、教育部、國家語委聯合發布《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準,為公共服務領域英文譯寫提供了規範、準確、權威的參照,適用於全國範圍。
標準於2017年12月1日起正式實施,規定了公共服務領域英文譯寫的普遍性原則和要求,其中包括教育領域英文譯寫的原則、方法和要求,並提供了規範譯文。
(點擊左下角「閱讀原文」,查看原文件)


※愛爾蘭國際教育戰略調整非歐盟畢業生簽證制度
※充分調動學生參加體育鍛煉的積極性
※納入中考後, 體育課如何「轉型」?
※父親的遺言僅僅兩個字
※爸爸是孩子幸福人生的引路者
TAG:中國教育新聞網 |
您可能感興趣
※詩歌翻譯需要注意一些事項
※以知識傳授為主體的課堂教學需要轉型
※斯坦福教授張首晟:IT產業能夠發展,既需要物理學,又需要數學
※字的書寫需要學
※健身教練需要學習哪些課程
※孩子「拼」名校需要更多評價標準
※使用舊教材學習時需要注意哪些問題?
※健身教練需要考什麼證書?哪種最權威?
※學習需要某些天賦
※榮華系列商標案需要釐清的幾個問題
※老年人學國畫需要具備什麼樣的條件
※「減負」需要全社會樹立科學教育觀
※您需要什麼樣的國學
※特朗普提名女卧底為國務卿,就需要這個狠角色
※做健身教練需要什麼條件
※改名需要注意哪些方面?
※國產綜藝的發展究竟需要什麼?
※篆刻學習:有哪些需要認真思考的名人名言之二
※專業健身教練,需要學習多久
※健身房教練證需要什麼條件