當前位置:
首頁 > 教育 > 美國網友評論:為什麼到過中國和美國的人認為中國更安全?(上)

美國網友評論:為什麼到過中國和美國的人認為中國更安全?(上)

Why do tourists who have visited both the USA and China think the latter is safer?

quora:為什麼到過中國和美國的人認為中國更安全?(上)

美國網友評論:為什麼到過中國和美國的人認為中國更安全?(上)

===================

美國網友評論:

===================

24 Answers

Sharon Ge

Sharon Ge, I have lived in 4 cities in China and visited places from northeast to southwest我在中國四個城市住過並遊覽了中國大江南北

Answered Jun 15

this is an example why china is safer.

下面是一個我認為中國為什麼更安全的例子。

Along the railway between Qinghai and Tibet, there are soldiers safeguard across the vast depopulated region. photos taken by tourist on the train.

在青海和西藏之間的鐵路沿線有大量的士兵在這篇人煙稀疏的廣大區域從事安保工作。

旅客在火車車廂里拍照。

The altitude is more than 4km and weather can be extream.

By far they have helped to avoid hundreds of accidents or prevent crimes.

在這片海拔超過4000米的極端氣候區域,到目前為止,他們他們已經幫助提前阻止了數百起事故或犯罪。

China is a developing country. Hard working Chinese will make our future better.

中國是個發展中國家,努力工作的中國人將給我們帶來美好未來。

Ray Comeau

Ray Comeau, Travel extensively to many countries on several continents在幾大洲的很多國家旅行

Answered Jun 14

I have been to the US innumerable times from east to west. I have also been to large parts of China in the many years I have been in China.

我無數次的在美國東西部來回,同時多年來我住在中國,中國的大部分地區我都去過。

Why do tourists who have visited both the USA and China think the latter is safer? …… because China is much safer then the USA.

「為什麼到過中國和美國的人認為中國更安全?」

因為中國遠比美國安全!

I meet regularly with a group of retired expats in China. They are Americans, Australians, Brits, Canadians, Dutch and Swedes. All agree China is much safer then the US, Canada & UK.

在中國我和美國人,澳大利亞人,英國人,加拿大人,荷蘭人和瑞典人都打過交道。這些人都同意中國比本國安全。

First of all, most people have a stereotypical false impression about China before they come. Most foreign media has painted China in a negative light for decades, so tourist expectations lean certain ways before they arrive. Once they arrive in China ….. surprise,……. it is not like they imagined.

第一,大多數老外來之前都對中國抱有錯誤的印象。數十年來,外國媒體不斷的妖魔化中國,遊客每天被關於中國的負面新聞轟炸。一旦他們來了中國。。。。震驚。。。。這跟說好的不一樣啊!

China is a non-violent society where social stability and order is very important. Asian societies generally function as shame cultures while western societies function as guilt societies.

中國是非暴力的安定祥和的社會,秩序對他們來說非常重要。東亞是恥感文化社會環境,西方則是罪感文化社會環境。

Violence is not an acceptable social behaviour in China. Not acceptable by the government nor by Chinese society. Peer pressure is effective in shame cultures. This combined with China having a reputation that once you go to prison in China, you don』t want to go a 2nd time. It』s recidivism rate (% of prisoners who re-offend) is extremely low.

暴力行為在中國不被接受。既不被中國政府接受更不被中國人民接受。來自同輩的壓力使恥感文化起作用。羞愧感加上名譽問題讓中國人一旦坐牢就再也不敢犯事。累犯率非常低。

In my many years in China, I have only ever once seen one fight (men drinking too much) and they were westerners.

我在中國這麼多年來只見過一次鬥毆,他們是西方人。

Carl Johnson

Carl Johnson

Good answer as always Ray....

好答案總會發出光芒。。。。

Anna Bomby

Anna Bomby, Master Mechanical Engineering & Automation, Nanjing University of Aeronautics and Astronautics (2015)

Answered Jun 13

Because it is.

本來就是。

All countries compared for Crime > Violent crime > Murder rate per million people

USA ranked 99 while China ranked 167

List of countries by intentional homicide rate - Wikipedia

USA is 92, China is 111

Top 10 Countries With Highest Rape Crime

USA is first with highest rape crimes in the world

Estimated number of guns per capita by country - Wikipedia

USA has 112 guns per 100 capita or 1.12 gun per person, while China has 4.9/100 (rank 99)

下面是所有國家的排名對比:犯罪、暴力傷害、謀殺率(單位:每百萬人)

美國:99 中國:167

故意殺人率國家名單-維基百科

美國:92,中國:111

強姦犯最多的10個國家

在世界範圍上美國排名第一併擁有數量最多的強姦犯

國家人均槍支數量估算——維基百科

美國:人均1.12枝槍

中國:人均0.049枝槍(排名:99)

And another one but I』m not sure of the sources… Crime Index by Country 2017

還有一個我不太確定來源。。。《2017國家犯罪指數》

And the Global Peace Index where China and USA both state at the same level

在《世界和平指數》中,中美處在同一個等級。

I』ve never felt in danger in China, not even once while going out almost every day.

在中國幾乎每天在外面的我一次都沒有遇到過危險。

Stephen Whitehead

Stephen Whitehead, former Professor of Gender Studies and Writer

Answered Jun 13

I』ve visited both and I live in Thailand and visit China regularly. No question, China is safer. The people are less aggressive and more polite. They do not carry weapons. They police force is ubiquitous but not intrusive.

中國美國我都去過,現居泰國,經常去中國。沒錯,中國更安全,人們平和有禮。身上不帶槍,到處都是警察卻各自相安無事。

Alfredo Cofré

Alfredo Cofré, TV Engineer. at VTR

Answered Mon

I have visited both. In China, I felt VERY anxious because of the ammount of people and the disregard for every kind of traffic law (I was almost run over by a motorcycle going against traffic, in the pedestrian zone, by night without lights). Other than that, no problem. I got annoyed with rickshaw people following you to make you use their service and their general lack of interest in other people』s wellfare. Key word: ANNOYED.

都去過。在中國我經常對交通感到焦慮,因為人群及對各種交通法規的漠視(我差點被一輛摩托車撞到,當時在步行區,晚上,沒路燈)。除此之外,沒有問題。我對人力車夫很苦惱,因為他們不停地讓你上車,他們對別人的福祉毫不關心。關鍵詞:苦惱。

On the other hand, in USA, every fraggin』 night a police car followed us. Maybe because we were the only human beings walking instead of using a car (or worst, jaywalking). Or maybe we looked like latinos doing latine things. Who knows. I really felt we could have got been shot. My coworkers were aim in the highway once, when they were pulled over and they, like every chilean does when pulled over a few meters from the police car, walked from their car to the police. Oh man… Keyword: AIMED WITH A GUN.

另一方面,在美國,每一個發生罪案的夜晚里都會有警車跟著我們。

或許是因為我們是唯一一個走路而不是開車的人(或者更糟的是橫穿馬路)。或者我們看起來像拉丁裔美國人在做拉丁美洲風格的事。誰知道。我真覺得我們會中槍。我的同事們曾在高速公路上被攔下,把車停在路邊後,他們每個就像對待智利人一樣被拖出數米。之後我們被帶去警察那裡了。關鍵詞:被槍指著頭。

PS: I know, it was our fault for not knowing how to properly deal with US police. Do you think the last week australian lady mistake deserved to be punished with a bullet?

PS:我知道,是我們的錯。我們不知道如何恰當處理於警察的關係。但你覺得上周的澳洲女士犯的那個錯應該吃槍子嗎?

Parry Sun

Parry Sun, Founder/manager of foreign LLC in China. Educator.

Answered Jun 26

No guns in China. It is a criminal offense for citizens and organizations to possess firearms unless it is military, police or armed escorting.

中國禁槍。對個人和團體來說,持有槍支是犯罪行為,除非用于軍事、警察或武裝押運。

It may not sound to be a big deal. However after living in US for a short while I realize the whole mentality is different knowing guns might be there.

聽起來可能沒什麼大不了的。然而,當我們在美國住了一段時間並見到槍之後,我意識到自己的心態變了。

I wanted to sit the car and listen to our favorite radio program outside of the cinema after a movie the other night and my husband insisted it was a bad idea because we』d be vulnerable if the wrong people notice we are inside a parked car with engine running. I said 「we can step on gas and run」 but as I heard myself, I remembered this is America now and we cannot out ran bullets, hot engine or not. He was 「man explaining」 all over the place with me.

另一個晚上,我和老公看完電影后出來,我想坐在車裡聽我們最愛的廣播,但他堅稱這個想法不好。他覺得如果有壞人注意到有人在未熄火的已泊車輛里,可能會促使他攻擊我們。我說:「我們可以踩油門趕緊跑」。但我的內心告訴我:你得記得這裡是美國,你跑不過子彈的,不管引擎開沒開。他考慮的比我周全。

You would have to live it to feel it.

你要住在這裡才能知道我們的感受。

However I would say it is much safer in America to cross the street. Chinese traffic volume and driving matality are just horrible, especially for pedestrians.

即使都已經這樣了,我還是要說在美國過馬路比中國安全,那裡車流量和駕駛心態讓人恐懼,尤其是對行人來說。

Yf Yao

Yf Yao

Answered Jun 13

Never been to US.

Anyway, we banned guns in 1949 so it』s almost impossible to take bullets on china』s streets or in schools.

在中國街頭和校園內,你幾乎不可能搞到槍,因為自1949年起,中國全面禁槍。

The government uses extreme methods to against drug traffickers, authority can just easily kill them with this one claim, no matter where they come from like Europe or US. So there will not be well organized and armed gangsters like South America and South East Asia, which means the bad guys cannot control an area to make a 「no-go-zone」 in some countries.

政府使用極端方法對付毒販,當局可以輕易地用販毒罪來殺死他們,不管是歐洲人還是美國人。因此,不會有組織良好武備先進的匪徒,如南美和東南亞,這意味著壞人無法控制某些國家的一個地區成為「無法地帶」。

Han people is absolutely majority in China, most people feel free at their places. People will not form up like black community, white community, china town, little india etc, so that the conflicts between groups or races rarely happen.

漢族人在中國占絕對多數,大多數人覺得在家鄉自由自在。人們不會形成像黑人社區、白人社區、中國城鎮、小印度等那樣的社區。所以群體和種族衝突很少發生。

Confuciusm, Taoism and Buddism do not encourage people to use violence, many people believe they will pay back if they do bad things (善有善報惡有惡報).

儒家思想。道家思想和佛教經義對暴力並不鼓勵 (善有善報惡有惡報)。

The Chinese government really treats foreigners well, and local authorities are scared to cause any 「diplomatic problems」 so that they take extra cares of foreigners.

That』s all I think about.

China is not very very safe, but in most cities young girls can walks alone at anyplace at midnight.

中國政府對外國人真的很好,地方當局害怕引起任何「外交問題」,所以官僚系統加倍討好他們。

這就是我要說的。中國不是非常非常非常安全,但在大多數城市中,年輕女孩可以在午夜獨自走到任何地方(而無須當心受到侵害)。

Gordon Hsu

Gordon Hsu, Financial Professional at a major International Firm

Answered Jun 25

Besides the answers that other respondents gave already, the following comparison is another way to illustrate why China is generally safer than the US.

除了上面的那些回答,還有另一種解釋中國為何比美國安全。

In the US, if you stare at someone for a prolonged period or by "looking at someone wrong", you"re liable to get an earful of verbal backlash with a chance of physical assault, be it a shove or a punch.

在美國,如果你盯著某人看了很長時間,或者說「認錯了人」,你很有可能收到一份措辭強烈的口頭警告,嚴重的可能會被攻擊。

"What the [expletive] are you looking at?"

你(填空題)在看什麼?

If I get a dollar for each time I"ve heard the above line spoken in anger/annoyance in the US, I would be able to pony up the funding to take a Chinese State Owned Enterprise private.

如果我聽一句對美國的抱怨、牢騷就能賺一美元的話,那我就付得起私有化國企的錢了。

Whereas in China, everyone always stares at one another so few people actually cares. At worst the other person would mutter under their breath "sheng jing bing" or "crazy person" and move on.

鑒於是在中國,所有人互相盯來盯去,根本沒人在意,最多只是有人小聲罵「神經病」,「瘋子」後接著走。

In my opinion, the root of this difference in behavioral pattern has to do with the divergent views on "personal space" between the two cultures. In the US, personal space is viewed as something sacred. If someone violates that space be it verbally or physically, perceived or literal, then it"s "bring it on". Good luck with trying to protect your "personal space" in China using the same methodology. You could shove or verbally lash out at a thousand people per day and still fail at the endeavor.

在我看來,這種行為模式差異的根源在於兩種文化對於「個人空間」的不同理解。在美國,個人空間被視為神聖的東西。如果有人侵犯了這個空間,無論是口頭上的還是物理上的侵犯,感覺上的的或字面意義上的侵犯,那麼就是「搞事」要是在中國你還用美國方法來保護你的「個人空間」的話,那我就只能祝你好運了。你可以用雙手或嘴炮痛擊這些侵犯者,但在上千人的包圍下你只能以失敗告終。

Weisi Kong

Weisi Kong, living in Canada

Answered Jun 25

I find this interesting because it reminds me of my time visiting Beijing last December.

我發現這很有趣,因為他讓我想起了去年12月的北京之行。

Before that, I had been living in Canada for about three years, with very short interims returning to China. And before that, my last visit to Beijing was when I was little.

在此之前,我已在中國住了大約三年,中間有段時間我回到中國。再之前,我小時候也去過北京。

So last time I was a literal tourist in Beijing. I even looked at the whole of country from a tourist』s eyes, because I had not returned to China for so long.

所以上次在我是以純粹的遊客視角來觀察北京及整個中國,因為我還沒有在中國如此之久過。

What stroke me the most was the number of PLA soldiers patrolling on the streets. They were everywhere.

街上無處不在的解放軍戰士讓我大受打擊

It would bring up negative imagination for someone who has read <1984>. But knowing that these young men would not let any violent crimes, terrorist acts, or minor mischief happen, it was actually an assuring sight.

它會給讀過< 1984 >的人帶來負面的印象。但我們知道是這些年輕人保護了我們並阻止了任何暴力犯罪、恐怖主義行為或小惡作劇的發生,這樣想的話這個景象反而讓人安心。

During the time I visited Beijing and several other cities in China last year, one thing that I found bothering me after some years living in a western country, is the extra security measures and propaganda in every aspect of life. It』s slightly annoying, but now that I think of it, it does make people feel safer.

在去年那段我在北京和其他幾個中國城市的那段時間裡,有一件事讓我感到困擾,即使我已回到西方國家生活了幾年之後。那就是在生活的各個方面都有額外的安全措施和宣傳。這有點惱人,但現在我認為它確實讓人們感到更安全。

For example, having to go through luggage scan each time you enter a subway station, a regular building, or even a public area (an important one like Tian』anmen Square). In every railway station, I had to drag my luggage onto the conveyor belt before I could purchase a ticket or ask anything to the information desk. If I accidentally exited the station through the wrong gate, I had to do it all again.

例如,每次坐地鐵都要掃描行李。一棟普通的房子,甚至公共區域(比如XX門廣場)也要掃描。在買票或在前台詢問出行信息之前,我不得不拖著笨重的行李到傳送帶。如果我不小心進錯站了,又要重來。

The security check was much stricter than the ones I experienced in other countries. I almost got into a fight with a security official because they changed the regulation overnight and decided that my favourite sunscreen spray could not get into the station. And I missed my train because of the long line for security check - I did not anticipate that. (Caused major hassle for me cause refund and exchange policy for railway tickets in China is not so flexible either.)

中國的安檢比我體驗過的任何國家都嚴。

當時我差點和安保人員打起來,因為他們無故變更規定(我的防晒噴霧被禁止帶入)。我晚點了,因為我沒有預料到安全檢查的隊伍長度。(給我造成重大麻煩的是,中國的退票和匯率兌換政策也不那麼靈活。)

More to that, there were surveillance cameras everywhere in the public. Nobody likes being watched, but everybody being watched at the same time means the bad guys cannot do what they like as freely.

還有,到處都有監控攝像頭。沒人喜歡被監視,但是所有人同時被監控也意味著壞人無法肆無忌憚。

Comparing to what I saw in Canada and USA, you don』t usually see this much patrol by either policemen or the military. The philosophy could be different. The police in Canada or USA could be adopting a 『minimal intrusion』 approach, while the Chinese police simply see the need to stay active.

對比我在加拿大和美國所見到的,警察和軍隊巡邏不常見。兩者的方法論不同。加拿大和美國警察可以採取「最低限度闖入」途徑來制止犯罪,而中國警察認為只需要保持警力活躍。

One more thing that is stark contrast, is the number of mentally challenged people in public. During my last visit to USA, I was shocked at how many people seemed to be yelling things at other people in an incomprehensible way. These people are clearly mentally ill, by the look of their eyes.

還有一件完全相反的事,數量巨大的精神病患者在街上晃蕩。我對於許多人以令人費解的方式大喊大叫感到震驚。看他們的眼神顯然不正常。

While it』s probably politically incorrect of me to assume there is a public security risk in these troubled people walking around the streets, some mental illnesses do lead to violence. I heard in my childhood a tragic incident where a mental patient in my neighbourhood attacked a kid and did something horrible. In Canada, one or two times, the mental people on the streets we encountered were actually shouting pretty threatening words to me and my parents. Now that has never happened to my parents during their entire life in China.

雖然從政治上來說我不認為精神病人在大街上行走是一種公共安全風險,但有些精神疾病確實會導致暴力行為的發生。小時候我聽到一件悲慘的事情,我的精神病人鄰居襲擊了一個孩子並做了一些可怕的事。在加拿大,有一兩次,我們在街上遇到過的精神病人對我和我父母大喊大叫。我父母在中國的一生中從沒遇到過這種事。

While it』s debatable what is the most humane way to do with these people, China』s take is more likely to lock them up in hospitals. This policy may have changed a few years ago, probably due to public pressure. My knowledge to that isn』t most updated. But speaking from personal experience, there is far less chance to spot a mental patient wandering on streets of China. (It』s not impossible, though, remember the tragic story I heard in my childhood.)

儘管與這些人打交道最人道的方式還有討論的餘地,中國的做法是直接將他們鎖起來關在精神病院里。這一政策可能在幾年前發生了變化,可能是迫於公眾壓力,我了解的並不是最新的。但從個人經驗來看,在中國遇到街頭遊盪的精神病人的機會要少得多。(不是不可能,還記得我小時候聽到的悲慘故事。)

I think it is for the above reasons that tourists feel safer in China.

我認為這是出於上述原因才讓遊客在中國感覺更安全

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |

您可能感興趣

美國人為什麼移民中國?外國網友:中國除了美食還能保證安全!
美國為什麼是美國(一)
美國知乎:日本人是中國人的後裔嗎?國外網友的見解亮了
外國人:為何中國無法仿製蘇35引擎?美國人:你對中國認知已過時
美國網友熱議中國科技會超越美國嗎?中國粉還不少!
國外問:是美國讓中國成為下一個超級大國嗎?國外網友答:無知!
美:中國水下感測器網路威脅美國的安全!中方:向美國人學習!
美國網友熱議:美國人最喜歡和最不喜歡的國家
外國人問若所有的中國人都搬到美國會怎樣?美國網民:細思極恐!
美媒:中國或超越美國成為東亞第一大援助國
他騙過了美國總統、英國女王、法國國王和王后,如今來中國騙你…
在美國人眼中古代中國有多強大?美國網友的看法扎心了
和美國做盟友的要小心:美國在蘇伊士戰爭中是怎麼「坑」英國的?
中國的技術會超過美國嗎?
美國網評:印度正成為最令人討厭的國家嗎?國外網友:似乎是的!
外國人問:為何美國不限制中國移民的數量 網友:沒有中國人,美國就不會有今天
哇!這就是中國!一位美國網友眼中的「中國奇觀」
為什麼美國軍隊仍留在中東?網友:干涉別國內政對美國來說是司空見慣的
美國:美國之行的總結
在美國開餐館的中國人