當前位置:
首頁 > 天下 > 印度作家:不敢相信,中國人居然只講中文

印度作家:不敢相信,中國人居然只講中文

科學上沒有平坦的大道,真理長河中有無數礁石險灘。只有不畏攀登的採藥者,只有不怕巨浪的弄潮兒,才能登上高峰採得仙草,深入水底覓得驪珠。

——華羅庚

作者 |Cheryl · 聲音 |鍾林良

這裡是軍武大本營,和你一起分享外國網友眼中的中國。

不少網友吐槽:「我學了這麼多年英語,最後卻成了個 啞巴 !」其實這個問題歪果網友們也是百思不得其解:為啥中國人學了這麼多年英語,口語還是不好?

先來看看外國網友們的回答吧:

一位會說義大利語的英國網友伊蓮娜表示:

其實不僅在中國,在拉丁美洲還有歐洲的大半地區都存在同樣的問題。我有好幾個朋友來自這些地方,他們的口語好聽點說就是臘雞。一般來說老師的口語要是不行,學生的口語就沒法好。我妹妹就曾在義大利的一個語言學校當交換生,那的老師跟本不懂語法,學生們又怎麼能好得起來呢?除非他們花錢到外面找私人老師。還有就是英語學起來真挺痛苦的:語法詭異,發音不合常理,我們的語言就是奇葩!我真的很能體會你們的痛苦。我曾經試著給我那來自超過15個國家的鄰居解釋英語語法,基本最後都是無能為力,只能跟他們說一句「因為……英語就是比較蠢 」。

我男朋友是斯洛伐克人,雖然他弟弟的口語基本靠自學,但是卻比他學校任何一個老師講的都好。這其實在歐洲很常見,像斯堪的納維亞的口語就不錯,因為越來越多母語為英語的人跑到那當老師了。其實我覺得在哪都有口語不錯的老師,但是數量遠遠不及那些口語差的老師。

就拿我自己來說,我幫我的鄰居們學義大利語。母語是西班牙語或者葡萄牙語的人學的最快,其次是說法語或者英語的人,然後是講拉丁語的人,最慢的東亞人,因為他們的母語的語法,字形,發音什麼的都有很大區別。我爺爺奶奶是香港人,他們教我說粵語和普通話,但我一個也學不明白,發音什麼的太難了。所以中國小夥伴們,我超理解你們的!

一位目前在中國生活的印度作家羅姆說:

同志們,英語對於中國人來說可是門外語。漢語其實不怎麼受外界影響。不像在印度,英語是我們日常交流的一部分。大部分人每天說的不是印地語,而是印度式英語。這樣的情況發生在很多曾經被殖民過的國家,是有文化重疊的。而在中國呢,漢語是特定的。你們也許不敢相信,但是中國人真的只講中文,就連外國人的名字都能被翻譯成中文!語言是需要練習使用的。在中國,人們沒有機會每天都去說,自然口語不好。但事實上,我身邊很多中國人基礎閱讀、寫作還有口語能力還是蠻不錯的。

另一位在美國當老師的中國同胞傑西卡說:

在中國,學生時代的英語學習是強制性的。沒錯,很多人最後雖然過了高考,考過了四六級,考完了GRE但口語還是一塌糊塗。

因為教他們的英語的人,母語並不是英語,簡單的說就是,他們不是跟老外學的。還有就是,他們很少練口語。我現在在美國教中文,更意識到了跟隨母語者學習的重要性。不是所有中國孩子都有條件去讀私立學校,或者國際學校啊。教育水平的不同也直接導致了能力的差異。因為普通學校老師的英語也很可能是跟另一個中國人學的。這就避免不了,把錯誤一代一代傳下去。

現在很多學校也在雇外籍教師,這在大學很常見。但這些老師水平參差不齊,很多人根本沒有教學經驗,他們不懂如何去教孩子。

我也看過很多英語教學資料,發現這些資料大部分都是由中國人編著的,裡面難免會有錯誤。

總之,學之不易,其實每個人都在努力。

小編想說,我終於知道該把我「英語不好」的鍋甩給誰了。

再來看下一位網友,這位網友名叫 約翰,他說:

學習一門語言其實是很難的。至於難的程度……這麼說吧,很多出生在美國,並且從小在美國長大的人,口語說的也不咋地。除非所有美國人都能十分熟練的講英語,否則我們是沒理由去怪中國人講不好英語的。要知道,英語只是一門語言,不是一種學問。

英語和其他語言是一樣的,是不斷在更新改變的。我再說一遍,沒人能講完美的英語。我們只能通過我們學過的來應用它。

上面這位網友的回答,為我們這些口語不好的人找了個很好的理由,嘿嘿。

下一位網友是一名市場調查員,叫齊奧成,他說:

因為人們不會正確的學習,或者正確的教授英語。所以中國學生花了大把的時間去背單詞,練語法,卻忘了最基本的口語。他們崇尚題海戰術,通過反覆的「刷題」來考高分。因為考試中根本不包含口語。這就是所謂的「啞巴英語」,有輸入卻沒有輸出。讓這些考試機器真正的在美國生活,他們是無法適應的。

怎麼說呢?還是周圍環境導致的吧。再來看下一位網友,他叫弗蘭克,他的回答就得到了很多人的贊同,他說:

出國熱、考研熱、四六級考試不斷升溫,從上世紀90年代起,英語培訓便成為一個新興產業迅速擴張。圖為新東方創始人俞敏洪上世紀90年代在自己開辦的英語班上給學生講課

不得不說,這是一個淺顯的問題。任何人學一門外語都要經歷一段過程來完善,然後到達一定境界。就像很多人打遊戲打了好幾年技術也沒提升(這個例子很形象)。當你問為什麼很多中國人口語不好時,你肯定忽視了那些口語很棒的人。我身邊就有很多中國人,沒學幾年口語就說的非常好。

他的回答後面還有個追評。這位叫高克斯納的網友表示完全贊同,他說:

問問題的這個人好像忘了很多印度人的口語也很爛,儘管他們也學了好多年。相比之下我覺得中國人口語更好一點。

這位叫希拉里的網友講了一些她的看法:

我是一名老師,班上也有很多中國孩子,我已經和他們打了七年交道了。大部分孩子的發音真的非常好,但也有一些不好的。有些孩子聽力和理解能力確實要強一點。他們的語法普遍都有缺陷,可能是因為語言結構不同吧。我聽說很少有美國人能把中文說的很好,所以中國人已經做得很好了。我的中國學生們一學期下來也多多少少都有進步,尤其是那些住在寄宿家庭的,每天都會練習口語,對他們幫助非常大。一般來說,到期末我都會給他們分數打高點。那些孩子跨了半個地球,自己一個人,就是為了了解外面的世界,想想他們才14歲,真的很棒。

聽了這麼多外國人的看法,我們再來看看中國學生的體會吧,這位叫李東凱的中國網友說:

1980年,我出生在中國的一個二線城市。第一次接觸英語是在1993年,也就是初一。在整個初中乃至高中,我都是班上英語學得最好的。我那時覺得,學英語不過是背背單詞,記住語法就可以了,以至於我一直有自己是「英語專家」的幻覺。我對自己的英語特別有信心。直到2001年我降落在溫哥華的那片草地上,我才意識到自己的英語有多差。他們說的話我一個字也聽不懂。於是我變成了「啞巴」「聾子」,我抵觸任何交流。那段時期很陰暗,我花了很長時間才走出來,開始慢慢明白別人說的話並且和他們交流。我開始反思其中的原因。我慢慢總結出了三點。一是中文和英語的巨大差異。二是1990年時中國還不發達,沒有那麼多教育資源。三就是教育體系的不同。

最後一位外國網友名叫尼爾·漢斯曼,他用自己學習漢語的經歷進行了解答,他說:

上世紀90年代末,中國開始申辦北京奧運會,全國又一次掀起了全民學外語的高潮。圖為2000年9月2日,剛下早班的北京19路公共汽車司售人員在汽車裡學習英語

英語和中文差異性真的太大了!我自己就在學中文,真的太難了。發音、語法、結構、思維都大大不同。這就很容易理解為什麼一些中國人學了好多年英語卻還是說不好了,和英國人說不好中文是一樣的。有些時候,我們聽亞洲人講英語會覺得有點好玩。不過,夥計我保證,他們聽我們說中文時也憋笑憋出內傷!

小編想說,英語是一門語言,學習語言是為了用於交流,我想這是語言學習的真正意義。我們要學的英語是能和外國人正常交流的英語,而不是為了應付考試的啞巴英語。

好了,今天的內容就是這樣,感謝你的收聽,晚安。

本文為軍武特約作者供稿

你回想起當年英語老師的發音了嗎?

今日福利

點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 軍武大本營 的精彩文章:

笑話!印度從一部電影,就看出中國要稱霸世界的野心?
現代戰爭中,士兵的眼鏡居然也可以安裝防彈衣
如果美國終止從中國進口商品,中國能扛多久?

TAG:軍武大本營 |

您可能感興趣

美作家:《流浪地球》很不「美國」,但這正是我們所缺少的
作家葉兆言:要允許中國人不讀書,畢竟世界都做不到
別的作家都怕讀者在作品中認出自己,但他最愛在小說中扮演他人
這是作家三毛最愛的國家,沒去過摩洛哥的人,不敢說自己愛旅行
民國著名作家,與人同居十年才與髮妻離婚,不是更愛她只是不愛你
作家殘雪:對中國文壇不抱什麼希望 ,也懶得評價
且聽中國文壇最牛記者和最牛作家怎麼說——讀《深度對話茅獎作家》
這個中國作家寫得那麼好,但中國大部分都沒聽說過他
瑞典作家的中國札記:「渴望把一生最好時光留在中國」
這位台作家不認同自己「中國」國籍,可走遍全世界也沒「台灣國」
著名作家林清玄去世,他曾說中醫背後是中國人創造的人文文化
民國最風流女作家:不畏人言,讓別人去說吧
英國作家」穿越「到前蘇聯,為他心中的英雄作曲家「平反」
可怕的不是童書作家富豪榜,是中國家長沒有選書能力
我還不是一名作家
作家周國平精短散文《真實是最難的》,一篇有思想深度的佳作
中國歷史上的「三不」朝代,導演不敢拍、作家不願寫、學者不討論
不想當段子手的作家,不是好作家
這不是你以為的民國作家——你沒見過的書法
著名作家一人一句道出人生真諦:人生不過是居家,出門,又回家