當前位置:
首頁 > 最新 > 老子料事如神:這就是《道德經》最後一章的翻譯

老子料事如神:這就是《道德經》最後一章的翻譯

山有高有低,水有深有淺。咱中國人這是怎麼了:老虎的屁股摸不到,倒毛的獅子要順著捋。我怎麼的了我,一片好心,一腔熱血?咋就那麼愛罵人,罵人的本領見長,就不覺得不好意思,冷嘲熱諷,極盡挖苦諷刺之能事。天吶!你倒是多看一眼看仔細一點,好話壞話咋就分不清。我都談了好幾天了,可以說循循善誘,我容易嗎?雞不撒尿各有各的道道,大家可以試想一下,我要是知道了中國的遠古文明文化我不說我還是個人嗎?是不是連老天爺都不會放過我,我的良心沒辦法給世人交代。我要是去說一定是擔著風險,還要蒙受許多不明之冤。中國的遠古文明文化失傳很久,實在太偉大了,人家那時候的人因為易學這個文化理論那叫個文化實誠,你以為丟盹打瞌睡的我願意嗎?誰叫我攤上了這麼大的事。我得了一分錢還是誰給我了什麼好處。有句話叫「觀棋不言真君子,見死不救是小人」。棋才剛開了個盤,就有人坐不住了,這那是在探討學術問題?我不知道這都是些想幹什麼的人,唯恐天下不亂。路要一步一步地走,話要一句一句地說。我說中國遠古就一個文明文化,其它的都源自易學,其實大家都清楚什麼儒家、道家都是漢以後才陸續確立的,那時候中國遠古文明文化都失傳了,也就是說人們都看不懂了,這就是過不了翻譯這一關,你不知道人家說得是什麼?中國的遠古文明文化是一個什麼狀況你又不知道,你望文生義說什麼儒家、道家,那不是開國際玩笑嗎?實話告訴大家,老子是相當於我們今天說的文學批評家、評論家,孔子是文學創作者。也就是說老子的《道德經》是老子在評論易學,孔子是利用易學原理在創作《論語》,都是一個文化串起來的,大家就是這麼個區別,你說這是不是笑話。

一、我是個新手,才到頭條幾天,文章也沒有署自己的真實姓名,有沒有知識產權不確定;二、本人半道上出家又不是專業人士寫作水平確實不高;三、寫作很累,為了盡量讓大家明白,可能說得啰嗦了反而適得其反;四、在這裡靠文化能吃飽飯嗎?總之,你的這些問題古人早就預料到了,我還是把《道德經》的最後一章給大家翻譯解說一下:

第八十一章

信言不美,美言不信;善者不辯,辯者不善;知者不博,博者不知。聖人不積,既以為人己愈有,既以與人己愈多。天之道,利而不害;聖人之道,為而不爭。

令人信服的真話不好聽,好聽的話不一定是令人信服的真話;心地善良真心愛人的人不會去跟人爭長論短,喜歡跟人爭長論短說自己好的不一定是心地善良是真正有愛心的人。懂得真正道理的人不一定有淵博的知識,有淵博的知識的人不一定就懂得真正的道理。聖賢的人並不是把自己知道的都裝在心裡不願意示人,就是因為越是想告訴他人自己越是努力所以自己才覺得自己更擁有,就是因為要給予更多的人自己才更加的努力自己才有越來越多的東西。老天爺的法則,稍微聰明點的人就應該知道這是怎麼樣去利用自然進而有利於人而不是去利用自然因素去傷害他人(應該是含有學習之道,學習的目的是深明大義為更多的人的美好生活去奮鬥,而不是因為自己的那點小心眼子而去害人);聖賢的人奉行的為人之道,是怎麼樣去真心真意地去做什麼而不是去和人去爭搶什麼。

這裡的爭搶應該就是說得人心術不正爭強好勝爭名奪利,這樣你就像是被蒙住了眼睛,好事也就被你弄砸了。不管自己懂不懂,總想雞蛋裡挑骨頭,有些朋友說話很婉轉,人家那才叫個有文化有見識的人,人家不可能跟你一般見識,寧得罪君子不得罪小人,知道有的人惹不起。

忠言逆耳,良藥苦口:作者雖然生逢亂世,中國的遠古文明文化深入人心,作者一樣望眼欲穿語重心長,可以說給予了我們人類無窮地厚望。中國的遠古文明文化命途多舛,路要一步一步地走,話要一句一句地說:你倒是仔細看看,認真想想;仔細仔細再仔細,認真認真再認真。我們的遠古文明文化丟失了長達兩千多年,至今仍然是個謎。人心不古,哪有那麼容易翻譯得出來的?好在人家說得也是中國話,問題是人家的每一句話都有它當時的文化背景為依託,翻譯正確了一切問題迎刃而解。《道德經》頭上的虱子——明擺著,通篇說得是中國的遠古文明文化的精髓——易學,我能出來這麼說沒有功勞也有苦勞吧!真得是自討沒趣。

當然,這些現實我都想到了,沒想到現實這麼殘酷。我個人的榮辱到沒啥,我吃飽了撐得慌我不會去散散步,可能還多活兩年:中國的遠古文明文化真得就太可惜了!這是我們民族的驕傲、民族的靈魂,整個世界都得聚焦中國。在中國的遠古,自從有了這個理論,人們才覺得像是自己剛剛才有了文化,過去的那都是原始文化,羞於啟齒都自動地退出了歷史的舞台,這就是「無名天地之始,有名萬物之母」的真實含義,萬物之母的功能就是推演,大家說這是不是在講史,這文化的水深不深。

有時候我們虛心是在救國救民,文化落後是在拉歷史的倒車。心裡沒有一個譜,那是在耍個人的小聰明。你以為中國的遠古的人們都是傻子,人家背靠著這樣一個文明文化原理,真的為我們預存下了一筆巨大的難以想像的文化財富,你就仔細地琢磨琢磨《道德經》的這最後一章,人家到底給我們傳達出了怎麼的一些信息。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 圖片故事 的精彩文章:

美麗下沙,灘涂之變
醫療人才要「下沉」也要「上浮」
工商部門提醒:分期付款買手機當心陷阱
蘋果手機放進液壓錘底下,脆如餅乾,網友覺得心疼
西城:鼓樓西大街啟動復興計劃

TAG:圖片故事 |

您可能感興趣

她是《這就是街舞》最美舞者,何展成的專屬翻譯,黃子韜的女神
最強騷話王阿福的經典台詞都是錯的,來看看網友怎麼翻譯?
鬼子經常說的「八嘎呀路」什麼意思?翻譯後,才知鬼子多「惡毒」
你見過哪些快竄上天的奇葩翻譯?六神花露水、老乾媽該怎麼翻譯?
近代著名翻譯家林紓根本不懂外語,他是如何翻譯那麼多書的呢?
大家請看一位好友翻譯的白話版《老子》,完美!
這位國人給鬼子做翻譯,生前被人罵漢奸,誰知道卻是真正的英雄!
這麼多年,終於知道結婚證上這串字母啥意思了!網友神翻譯一語道破
渣男說的話翻譯過來的意思你知道嗎?網友:真是渣的明明白白!
《哪吒》在海外上映!但「急急如律令」的英文翻譯,卻讓網友們吵瘋了
日本動漫的不同翻譯,你知道《原子小金剛》是哪部著名作品?
在國外,你見過的最搞笑的中文翻譯是什麼?
杜魯門說日本不幹這事,美國不會投擲原子彈,一切都是翻譯的錯?
鬼子生氣總大叫:「八嘎呀路」,翻譯過來,才知道這句話多狠毒!
日軍張嘴就罵「八嘎呀路」是什麼意思?翻譯成中文才知道這麼狠
你見過哪些「奇葩」的英文翻譯?乾貨類翻譯出來怎麼這麼不可描述
原來唐僧念的緊箍咒翻譯過來是這個意思?中文笑的肚子疼!
《哪吒之魔童降世》將在澳洲上映,哪吒那首詩的翻譯,成一大難題
四六級都這麼隨隨便便過?聽說是這裡翻譯了幾篇文章!
中文翻譯也不全都讓人驚艷,看完這一版的翻譯,網友笑出豬叫!