當前位置:
首頁 > 儒學 > 女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!

女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!

翻譯官張璐,7年6上總理記者會。她曾因翻譯《離騷》走紅,翻譯古詩詞名句的水平之高,圈粉無數網友。


只有對雙方語言文化都了解得足夠透徹並且有自己獨到的見解的人,才能翻譯得如此形神兼備,跟si妹一起看看她的精彩翻譯吧~



女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!



小編為大家整理了文字版翻譯,不得不說,這才是一場真正的文化交流碰撞!

女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!



和則兩立,斗則俱傷。


A peaceful and harmonious biliateral relationship between these two countries will make both winners while a confrontational one will make both losers.

女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!


行百里者半九十。


Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!


余心之所善兮,雖九死其猶未悔。


For the ideal that I hold dear to my heart,I will not regret a thousand depth to die。

女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!


人或加訕,心無疵兮。


As a chinese proverb goes my conscience stays untainted in spite of the rumors and slanders from the outside.

女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!



兄弟雖有小忿,不廢懿親。


Differences between brothers cannot sever their blood ties.

女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!



不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層。


As a chinese poem reads we have no fear of the clouds that may block our sights as we are already at the top of the hight.

女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!



入則懇懇以盡忠,出則謙謙以自悔。


When one is in office he should discharge his duty conscientiously,when leaving office he should conduct himself with humanity and exercise self-reflection.

女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!



苟利國家生死以,豈因禍福避趨之!


I shall dedicate myself to the interests of the country in life and death irrespective of personal will and world.

女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!



知我罪我,其惟春秋。


There are people who will appreciate what I have done,but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have final say.

女神翻譯官「神譯」古詩文,大開眼界!



守職而不廢,處義而不回。


In my last year in office,I will not waver and carrying out my duties and will remain true to my conviction.

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 騰訊儒學 的精彩文章:

這個家族,富貴12代,興盛400年,院落33個,而家訓只在這20字!
明德講堂·近思錄
讀首小詩:思念之苦 苦是隱忍 默然前行
兄弟和親心歡:曾國藩告訴你兄弟和睦有多重要!
孩子的教養,是一生拼搏的事業

TAG:騰訊儒學 |

您可能感興趣

翻譯官「神譯」古詩詞,大開眼界!
《三字經》英文版神翻譯!網友稱為史上最美漢英翻譯,你看咋地?
中國黑科技人工智慧翻譯神器,中文進英文出!填平語言的鴻溝!
漢語的美麗「魔法」:那些詩情畫意的神翻譯
當熱門網路術語翻譯成古風文字,唯美到爆!
教育部神翻譯:流行語變古詩詞原來這麼美
【外文著作翻譯】古埃及的精神
校園「菜英文」!台灣焢肉飯神翻譯笑壞網友
中國詩詞名句怎麼翻成英文?美女小姐姐教你打開翻譯的正確姿勢!
有人用漢語翻譯英文詩,美翻全世界
此古詩是唐詩的頂峰,唐朝最美的古典詩詞,張若虛春江花月夜賞析,附原文翻譯和解釋
當網路流行語翻譯成文言文,大寫的服!
翻譯的原則:《火影忍者》官方《秘傳》系列小說 翻譯統籌六壁坂採訪
一首英文詩用漢語翻譯後,征服了全世界!
把歌詞翻譯成文言文,太精彩了!
網路流行語翻譯成古詩句,厲害了我的大中華,醉美古風情
《古代漢語》常用字詞釋義或句子翻譯
普爾薩隆和美味風蛇 細數魔獸世界中的奇葩翻譯
蔡英文王牌西語翻譯把「蔣介石」消音 遭諷:想陞官