當前位置:
首頁 > 天下 > 日本人看待變化中的日語:敬語更受重視了?

日本人看待變化中的日語:敬語更受重視了?




「美しい日本語」「正しい敬語」……あなたはこれらについて、普段どの程度意識していますか?


「優美的日語」「正確的敬語」……平時你對於這些的認識如何?




美しくなくても個性があればいい、現代では敬語は必ずしも使わなければいけないわけじゃない……眉をひそめる人もいるでしょうが、こんな考えを持つ人がいても不思議ではないのかもしれません。


即使不美但只要有個性,在現代也不一定非要用敬語……可能有人會對這樣的意識皺眉吧,但真有這樣想法的人也不是什麼不可思議的事。




一體、現代人は日本語をどのように捉えているのでしょうか。探ってみたいと思います。


到底現代人對於日語是怎麼看的呢?讓我們來探究一下。







意外!?  9割超の現代人が「「美しい日本語」はあると思う」


意外!?超過90%的現代人「認可『優美的日語』的存在」




文化庁が16歳以上の男女を対象に行った「平成27年度 國語に関する世論調査」では1,959人から回答を得ていますが、その中で「美しい日本語はある」と答えたの人は90.8%にのぼりました。


文化廳以16歲以上的男女為對象進行了「平成27年度·關於國語的世論調查」,其中獲得了1959人的回答,而認可「優美的日語」的人高達90.8%。




さらに「敬語はどうあるべきだと思うか」との問いでは、「「敬語は伝統的な美しい日本語として、豊かな表現が大切にされるべきだ」の考え方に近い」と答えた人が64.1%で、「「新しい時代にふさわしく、敬語は簡単で分かりやすいものであるべきだ」の考え方に近い」と答えた26.1%の倍以上になりました。

更有「你覺得敬語應該如何」的問題中,回答接近「『敬語作為傳統的優美日語,應該注重其豐富的表達』想法」的人佔64.1%,回答「接近『應適應新的時代,敬語應該簡單易懂』想法」的人佔26.1%,相差一倍以上。




どちらも過去の調査結果と比べると、「美しい日本語はある」と「敬語は大切にされるべき」の回答割合が年々高くなっています。


無論哪一個和過去的調查結果相比,「肯定優美的日語」和「應注重敬語」的回答比率逐年增高。




「考えれる」「見れる」……「ら抜き言葉」、あなたは使う?


「考えれる」「見れる」……「去ら辭彙」,你在用么?







では現代人たちは、「正しい日本語」について普段どれぐらい意識しているのでしょうか。

那麼現代人們關於「正確的日語」平時又有多少認識呢?




例えば、「ら抜き言葉」。あなたはどちらを主に使っていますか?


A:考えられない


B:考えれない


比如「去ら辭彙」。你主要會使用哪一個?


A:考えられない


B:考えれない




この場合、Bがいわゆる「ら抜き言葉」になるわけですが、調査では、Aを使う人が88.6%、Bを使う人が7.8%に。


這個場合,B是所謂的「去ら辭彙」,但調查中,使用A的人佔88.6%,使用B的人佔7.8%。



では、こちらはどうでしょうか。


A:見られる


B:見れる


A:出られる


B:出れる


那麼,以下這些呢?


A:見られる


B:見れる


A:出られる


B:出れる




どちらもBが「ら抜き言葉」ですが、同調査では雙方とも、3.8%と0.8%という僅かな差ながらBを使うと答えた割合が高い結果になったのです。


無論哪一個B都是「去ら辭彙」,但該調查的結果顯示,兩者都只有3.8%和0.8%微弱的差距,使用B的回答比率比較高。




「休まさせて」「帰らさせて」「さ入れ言葉」を使う人は少ない傾向に


「休まさせて」「帰らさせて」使用「加さ辭彙」的人是比較少







では、「さ入れ言葉」についての意識はどうでしょうか。



A:休ませて


B:休まさせて


A:帰らせて


B:帰らさせて


那麼,關於「加さ辭彙」,人們的認識又是如何呢?


A:休ませて


B:休まさせて


A:帰らせて


B:帰らさせて




Bの「さ入れ言葉」を使うと答えた割合は、どちらも17%ほどと少數派。調査の中で、最も回答割合が高かった「さ入れ言葉」は、以下でした。


使用B的「加さ辭彙」的回答比率,無論哪個都差不多是17%屬於少數。調查中,回答比率最高的「有さ辭彙」如下。




A:見せて


B:見させて




Aを使う人が59.6%、Bを使う人が32.7%という割合です。


使用A的人佔59.6%,使用B的人佔32.7%這樣的比率。




しかし同調査によると、この「見せて/見させて」に関しては、「どちらも文法的には問題のない表現である」としています。ただし、それ以外にご紹介した「ら抜き言葉」も「さ入れ言葉」に関しては、「これまで共通語においては誤りとされてきている」とのこと。


但是根據該調查,關於「見せて/見させて」是「無論哪個語法都是沒有問題的表達」。不過,除了這個以外的所介紹的「去ら辭彙」「加さ辭彙」都是「迄今為止在共通語中是錯誤的」。




言葉によって差はありますが、全體的に「ら抜き言葉」は受け入れられつつあり、「さ入れ言葉」はまだまだ抵抗感を持つ人が多い、という傾向もあるようです。


辭彙不同會有差別,但整體來說接受「去ら辭彙」但對「加さ辭彙」有抵觸的人比較多,現狀是這麼一個傾向。




あなたはどちらを使う? 植木に水を「やる/あげる」


你使用哪一個?給植物澆水「やる/あげる」




もうひとつ、この調査では「やる」と「あげる」についてのデータも示しています。


另外調查還有顯示了對於「やる」和「あげる」的使用數據。




例えば、植木に水を與えるとき、あなたは何と表現するでしょうか?


A:植木に水をやる


B:植木に水をあげる


比如,給植物澆水的時候,你會用哪個表達?


A:植木に水をやる


B:植木に水をあげる




Aを使う人が59.8%、Bを使う人が33.6%でした。調査結果では、この場合の「あげる」は「舊來の規範からすれば誤用とされるものである」とした上で、「謙譲語から美化語に向かう意味的な変化は既に進行し、定著しつつあると言ってよい」とのこと。


使用A的人佔59.8%,使用B的人佔33.6%。在調查結果中,這個場合下的「あげる」是,「按舊規範判斷的話屬於誤用」,但「由謙遜語轉變成美化用語,其意思上的變化已經在進行了,這種用法可以說已經逐漸成為定式了」。




では、こちらはいかがでしょうか?


A:うちの子におもちゃを買ってやりたい


B:うちの子におもちゃを買ってあげたい


那麼,以下這些怎麼樣?


A:うちの子におもちゃを買ってやりたい


B:うちの子におもちゃを買ってあげたい


(想給家裡的孩子買玩具)




結果は、Aを使う人が35.6%、Bを使う人が57.0%。ちなみに10年前の調査では、AとBの回答割合がほぼそのまま逆でした。「買ってやる」という言い方をする人は、若い層ほど減っているのだそうです。


結果是,使用A的人佔35.6%,使用B的人佔57.0%。順帶一說,10年前的調查中,A和B的回答比率差不多是(和現在的結果)相反。使用「買ってやる(買給你)」這種說話方式的人越是年輕用得越少。




どちらかというと「買ってあげる」の方がソフトな印象であることから、だんだんこちらを選ぶ人が増えているのかもしれませんね。


無論怎麼說,「買ってあげる(買給你)」給人更加柔和的感覺,所以逐漸選擇這個用法的人也有所增加。







以上、現代人たちの日本語に対する意識についてでしたが、いかがでしょうか。


以上是關於現代人們對於日語的認識,怎麼樣?




「ら抜き言葉」や「さ入れ言葉」も、日常會話だけではなく、ニュース番組などでも聞くことが増えてきた気がしませんか?良いことか悪いことかは別にして、やはり言葉は時代とともに変化していくものなのかもしれません。


「去ら辭彙」和「加さ辭彙」不僅僅是日常會話,在新聞節目等聽到(的次數)也增加了吧?先不說這是好的還是壞的,果然詞語會隨著時代的變化而變化的。





在公眾號對話框內回復【課程】兩字


0至千元優質好課助你輕鬆學日語


本周熱門文章




●上戶彩的魅力:為什麼日本人這麼喜歡她?


●日本血型小測試:你是三分鐘熱度的人嗎?


●來!用一張圖曬出你心目中的二宮和也…


●爛出新高度的春季日劇,請編劇們自己背鍋


●4個辦法從日語小白直達N1,你選哪個?


●這些日本男星不化妝也能上鏡,秘訣是……


●居然是同一個人?那些能駕馭任何角色的演員


找到想看的、得到想學的


滬江教育科技(上海)股份有限公司


官網:jp.hjenglish.com


微信:hujiangjp


微博:@滬江日語


戳閱讀原文


這些逆天的日本人姓氏你會讀嗎!?

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 滬江日語 的精彩文章:

口語對話:お互いさま
日本機場GACHA扭蛋大賣的理由是?

TAG:滬江日語 |

您可能感興趣

為什麼日語中髒話很少,日本人又是怎麼看懂美國影視劇的?
日本の困惑 | 為什麼日本人說英語也像在說日語?
【日語學習】日語中的常用的日語後綴詞
日本網民討論:對於美國人來說,日語漢語韓語哪種最難?
【日語趣聞】日語中的別樣風情
日本網民熱議:為何日本人愛在歌詞里加英語?用日語有自卑感?
不會日語去日本:肢體語言和英語哪個更管用?
日本網友自創的「偽中文」火了,全都能看懂!人人都是日語十級!
為什麼日本人日語中會有簡體字?歷史專家:日本想廢除也廢除不了
日語中的漢字,漢字中的日語
那些中日合作的動漫,你會看日語版還是看國語版?
為什麼日語是孤立語系,日語不是從中文來的嗎?來看看
曖昧的日本人如何用日語優雅地「罵人」?
盤點日本人都搞不懂的年輕人日語
聯合國通用漢語和英語,日本人:為何日語不行?只能說是想多了
對於歐美人而言,日語和漢語哪個更難?
為什麼會日語的人更牛逼?
日本網民吐槽:很多日本人不會說外語,很多中國人卻在趕著學日語
【日語學習】日語中拒絕別人的表達方式
【日語學習】日語中的方位詞